آسیب شناسی
-
در نشست «ادبیات و مستندنگاری جنگ» مطرح شد؛
پژوهشهای سطحی به ادبیات جنگ آسیب میزند
داوود امیریان، نویسنده و پژوهشگر گفت: در سالهای اخیر کتابهای زیادی در حوزه مستندنگاری جنگ منتشر شده که برخی از آنها فاقد اعتبار علمی و پژوهشی هستند. کتابهایی که نویسندگانشان تجربه مستقیم جنگ را نداشتهاند و تنها بر اساس شنیدهها یا پژوهشهای سطحی دست به نگارش زدهاند. این کتابها نهتنها به ادبیات جنگ خدمت نمیکنند، بلکه به آن آسیب هم میزنند.
-
به قلم پژوهشگر قزوینی؛
کتاب «آسیبشناسی مطبوعات محلی» منتشر شد
قزوین- کتاب «آسیبشناسی مطبوعات محلی» حاصل پژوهش حسن شکیبزاده، با تمرکز بر نشریات استان قزوین، توسط انتشارات شمعِ آوید و انتشارات شکیبزاده منتشر شد.
-
آسیبشناسی نشر بومی - ۱۸
قراردادهای سست، آثار مولفان اصفهانی را راهی تهران میکند/ نشر تخصصی؛ ناجی ناشران بومی
اصفهان – استان اصفهان از پیشتازان صنعت چاپ و نشر کشور است؛ بااینحال در سالهای اخیر نویسندگان بومی این استان اعتماد خود را به نشر این اقلیم از دست داده و به سراغ ناشران پایتخت رفتهاند که این بیاعتمادی منجر به ایجاد چالشهایی همچون خروج سرمایه فرهنگی، تضعیف ناشران محلی و حاشیهنشینی فرهنگی خواهد شد.
-
آسیبشناسی نشر بومی - ۱۷
نگاه صرف تجاری ناشران؛ آفت نشر اردبیل/ وقتی دخل و خرج ناشر جور در نمیآید
اردبیل- بالا بودن هزینه تمامشده انتشار کتاب، عدم بازگشت سرمایه برای نویسنده و سرمایهگذار و ضعف شبکه توزیع، سبب شده ارتباط بین ناشر و نویسنده بومی در اردبیل تحت تاثیر مسائل اقتصادی قرار گیرد و نام ناشر محلی برای مخاطب ناآشنا بماند. نویسندگان بومی معتقدند که نگاه صرف تجاری ناشران، آفت بزرگ نشر در استان است.
-
آسیبشناسی نشر بومی- ۱۰
فاصله عمیق میان ناشران و مولفان ایلام/ لزوم نقشآفرینی متولیان کتاب و رسانه
ایلام- چالشهای موجود میان ناشران و مؤلفان بومی ایلام بسیار است و این چالشها فاصله میان آنها را عمیق کرده اما به نظر میرسد با بررسی راههای ایجاد تعامل و نقشآفرینی متولیان کتاب و رسانه، بتوان این فاصله را به شکل معناداری کم کرد و این دو قشر را به سمت یکدیگر بازگرداند.
-
آسیبشناسی نشر بومی - ۶
فاصله میان قلم و چاپخانه؛ چرا مؤلفان کردستانی ناشران تهرانی را ترجیح میدهند؟
کردستان - در سالهای اخیر، در کنار رشد کیفی و کمی آثار ادبی و پژوهشی در استان کردستان، همچنان شاهدیم که بسیاری از مؤلفان و نویسندگان بومی، به جای همکاری با ناشران بومی، آثار خود را برای انتشار به ناشران پایتخت میسپارند. این انتخاب، هرچند گاه از سر ضرورت و تجربهگرایی است، اما بیشک تبعاتی برای صنعت نشر و هویت فرهنگی استان در پی دارد.
-
در شیراز مطرح شد؛
ترجمه در ایران به کارگری فرهنگی بدل شده است
فارس- سارا هِلاله، منتقد ادبی گفت: مترجم امروز بیش از آنکه کنشگر فرهنگی باشد، به کارگری در خط تولید سریع و مصرفی کتاب تبدیل شده است.