«پروين جلوهنژاد» همانند روزهاي كودكياش از آمدن بهار و عمو نوروز خوشحال است. اين مترجم قصد دارد بعد از تمام كردن ترجمهي كتاب «هوهو»، تعطيلاتش را به استراحت بگذراند تا با انژي بيشتري سال جديد را آغاز كند. او خواندن كتابهاي نويسندگاني همچون «هوشنگ مرادي كرماني» و «محمدرضا يوسفي» را براي تعطيلات نوروز توصيه ميكند.
او سال ۱۳۷۲ وارد شورای كتاب كودك شده و از سال ۱۳۷۴ به مدت شش سال در بررسي كتابهای كودك و نوجوان با شورا همكاری كرده است.
نخستین كتاب اين مترجم به نام «قشنگترین داستانهای دنیا» در دو جلد و در سال 1375 از سوی نشر فرزانگان به كتابفروشيها آمد.
«جلوهنژاد» اين روزها از آمدن عيد خوشحال است. خودش ميگويد: «عيد نوروز ميتواند در بچهها حس تازگي و نو شدن را ايجاد كند. همانطور كه من با اين سن و سال هنوز از آمدن بهار و عمو نوروز خوشحال هستم و مطمئنم كه بقيه هم چنين حسي دارند.»
مترجم «در پناه ایزدبانو»، ميخواهد در تعطيلات عيد ترجمهي كتاب «هوهو» را تمام كند: «تلاش ميكنم ترجمهي اين كتاب را تمام كنم و بقيهي عيد را به استراحت بگذرانم تا بتوانم بعد از عيد ترجمههاي بعدي را شروع كنم.» اين رمان نوجوانانه، دربارهي محيط زيست و اثري از «كارل هايسن» است.
اين مترجم براي سال جديد برنامهاي دارد: «ميخواهم بررسي چند مجموعه را شروع كنم تا اگر مناسب بودند آنها را براي بچهها ترجمه كنم.»
از آنجا كه در دوران نوجواني اين مترجم، كتابهاي زيادي براي كودكان و نوجوانان نبود، او و هم سنو سالهايش مجبور بودند رمانهاي بزرگسالان را بخوانند. كتابهايي مانند «جنگ و صلح»، «آناكارنينا» و «غرش طوفان». او ميگويد: «گاهي متن كتابها آنقدر برايمان سنگين بود كه مدتها طول ميكشيد تا در فضاي داستان قرار بگيريم. اما الان براي بچههاي امروزي امكانات بيشتري فراهم است.»
مترجم «ماده شیر سركش»، خواندن چند كتاب را در تعطيلات عيد نوروز به بچهها پيشنهاد ميكند: «من آثار «هوشنگ مرادي كرماني» و «محمدرضا يوسفي» را خواندهام و معتقدم اين دو، كارهاي دوستداشتني و خوبي دارند. علاوه بر اينها خواندن چند كتاب را هم كه خودم ترجمهي آنها را به عهده داشتهام به بچهها توصيه ميكنم. مثلاً خوب است دختر خانمها مجموعهي «الينا» را بخوانند. بچههاي دبستاني ميتوانند كتاب «دو قلوها» را بخوانند كه شخصيتپردازي خوبي دارد. مجموعهي پندارگون كه من جلد سوم آن را ترجمه كردم نيز كتاب بسيار مفيدي براي بچههاست. اين كتاب روي من كه مترجم آن بودم تاثير خوبي داشت و حتي ميتوانم بگويم كه نگاهم را به جهان تغيير داد.»
«پروين جلوهنژاد» در آخر براي سال جديد دعا كرد: «اميدوارم بچهها هميشه سلامت باشند. همچنين اميدوارم هدفشان را در زندگي پيدا كنند، بدانند كه از زندگي چه ميخواهند و حواسشان به زندگيشان باشد.»
نظر شما