جمعه ۵ آبان ۱۴۰۲ - ۱۳:۳۶
ترجمه «جشن حنابندان» به دو زبان آلمانی و انگلیسی

ترجمه عربی و انگلیسی کتاب «جشن حنابندان» برای توزیع در کشورهای اروپایی به زودی منتشر می‌شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «جشن حنابندان» نوشته محمدحسین قدمی به دو زبان آلمانی و انگلیسی ترجمه می‌شود. قرار است این ترجمه‌ها در کشورهای اروپایی توزیع شود.

این اثر شامل دو گزارش از خاطرات عملیات کربلای ۵ و بیت‌المقدس ۴ است. گزارش اول کتاب در طول عملیات کربلای ۵ نوشته شده و گزارش دوم آن، که مربوط به عملیات بیت‌المقدس ۴ و در مناطق غربی کشور و بخشی از خاک عراق است، به سفارش شهید سیدمرتضی آوینی و برای مجموعه «روایت فتح» نوشته شده است.

قدمی درباره چگونگی شکل‌گیری این اثر می‌گوید: «سال ۱۳۶۵ مسئول صفحه جبهه و جنگ روزنامه «صبح آزادگان» بودم. تشویق و ترغیب دوستان نویسنده، مرا وادار به نوشتن خاطرات و گزارش‌های مستمر کرد تا جایی که توسط این نوشته‌ها با شهید مرتضی آوینی آشنا شدم و به سفارش ایشان این مطالب در قالب کتاب «جشن حنابندان» در سال ۱۳۶۸ به چاپ اول رسید. کار را از خانه، مدرسه، مسجد و محل کار شروع کردیم. زندگی با آنان را در پادگان‌ها، رزم‌های شبانه، لحظات تنهایی و راهپیمایی‌های روزانه در سرما و سختی و در غم و شادی بررسی کردیم که حاصل کار در غالب کتاب جشن حنابندان آورده شده و از آن فیلم مستند چهار قسمتی «دسته ایمان» تولید و در برنامه‌های روایت فتح پخش شد.

مقام معظم رهبری در تقریظی بر این کتاب نوشته‌اند: «روز و شبی چند در لحظه‌های پیش از خواب، در فضایی عطرآگین و مصف‌ا و در معراج شور و حالی که سطور و کلمات نورانی این کتاب به خواننده خود عطا می‌کند، سیر کردم و خدا را سپاس گفتم، هم بر آن قطره عشقی که در جان این نویسنده افکنده و چنین زلال اندیشه و ذوقی را بر قلم او جاری ساخته است، و هم بر آن دست قدرتی که نقشی چنان بدیع و یکتا بر صفحه تاریخ معاصر پدید آورده و صحنه‌هایی که افسانه‌وار از ذهن و چشم بشر این روزگار بیگانه است، در واقعیت زندگی این نسل از ملت ایران نقش زده است… له الحمد حمد الحامدین ابداً الابدین.»

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها