در گفتوگو مرضیه محسنی مطرح شد:
«در ژوئن اتفاق افتاد» و روایت تبعیضهای نژادپرستانه آمریکا از دریچه خاطرات مستند
رمان «در ژوئن اتفاق افتاد» نوشته آنت گوردن رید، در قالب روایت زندگی نویسنده، شواهدی تاریک در قلب تاریخ ایالات متحده را دربردارد.
وی ادامه داد: تگزاس آخرین ایالتی بود که قوانین ضدبردهداری را به رسمیت شناخت؛ در عین حال با گذشت سالها هنوز بسیاری از مردم آمریکا مخالف تعطیلات ژونتین هستند؛ چراکه با تمام تغییر و تحولات دنیای مدرن، خود را نژاد برتر میدانند و همین تفکرات موجب دودستگی بین افراد جامعه شده است.
محسنی با بیان اینکه آنت گوردن رید، نویسنده سیاهپوست آمریکایی، در این اثر به نقل قصه زندگیاش از کودکی تا جوانی و تحمل تحمیلات تبعیضآمیز جامعه نسبت به خود پرداخته است، افزود: والدین آنت اولین پدر و مادری بودند که قدم در راه جنبشهای نابرابری و ضد نژادی گذاشتند و فرزند خود را به مدرسه سفیدپوستان فرستادند، آنت در تمام مقاطع تحصیل حتی از کودکی با چالشهای بسیاری دستوپنجه نرم کرد و این کتاب نگاهی به تاریخ، از لابهلای داستان زندگی شخصی نویسنده است.
مترجم «در ژوئن اتفاق افتاد» گفت: سرتاسر کتاب، خاطرات مستند نویسنده را شرح میدهد که بهجای کودکیکردن، خطشکن پویش نابرابری در جامعه بوده و توانسته با کسب مدارج بالای علمی و پژوهشی و کسب جایزه پولیتزر ادبیات، به عنوان یک زن موفق سیاهپوست، الهامبخش دیگران باشد و سهم بزرگی را در ادغام سیاهپوستان در سیستم آموزشی کشور ایفا کند.
وی با بیان اینکه ترجمه رمانهای تاریخی نسبت به داستانهای عاشقانه پیچیدگی و دشواری بیشتری دارد، افزود: در رمانهای تاریخی مترجم نمیتواند از تخیل استفاده کند و در متن بر اساس فرهنگ جامعه تغییراتی ایجاد کند. همچنین ناچار است با وفاداری به متن تمام مستندات تاریخی را ملموس کند.
در برشی از «در ژوئن اتفاق افتاد» آمده است:
« از کودکی يک خشم درونی بهخاطر اين تبعيضات همراه من و کودکان سياه ديگر رشد میکرد و هر بار که مطرح میشد، توسط خانوادههایمان بهعنوان قانون توجيه میشد، برای دلداری و توجيه خودم هم که شده سعی میکردم همه اينها را بهعنوان يک قانون، مثل ساير قوانين اجتماع بپذيرم. همچنين، برايم واضح بود که قانون حتی برای احساساتمان بهعنوان يک سياهپوست هم میتواند تصميم بگيرد. قانون ممکن است بگويد من میتوانم به مدرسه يا فروشگاه بروم اما نمیتواند تضمين بدهد که وقتی به اين مکانها میروم اوقات خوشی داشته باشم و جو تبعيضآميز به من اجازه خوش گذراندن نمیدهد. من نمونههای واضحی از اين موضوع را در اطرافيانم داشتم. يک فروشگاه در نزديکی مرز بين محله ما و يک محله سفيدپوستان وجود داشت که صاحب آن به شدت با سياهپوستان که وارد مغازهاش شده بودند دشمنی و بد خلقی میکرد. پدرم قبلا به من و برادرم گفته بود که به آنجا نرويد، صاحب فروشگاه يک سفيدپوست بدعنق بود که از سياهان متنفر بود ولی من گاهی، موقع دوچرخهسواری خود را به آن محل میرساندم. انگار که به عمد بخواهم ريشههای نفرتشان را با ذهن کودکیام کالبد شکافی کنم.»
محسنی اولین مترجمی است که با صرف سه ماه زمان، «در ژوئن اتفاق افتاد» را به فارسی ترجمه کرده و این اثر اخیرا به همت نشر شالگردن در 118 صفحه با قیمت 50 هزار تومان عرضه شده است.
نظر شما