جایزه بوکر بینالمللی امسال برای نخستین بار به یک رمان هندی اعطا شد.
این جایزه معتبر ادبی برای رمان مقبره شنی (Tomb of Sand) به گیتانجالی شری نویسنده هندی و دیزی راکول مترجم آمریکایی اهدا شد.
رمان مقبره شنی که از هندی به انگلیسی ترجمه شده، نخستین رمان به زبان هندی است که برنده جایزه بوکر بین المللی می شود.
جایزه نقدی ۶۳ هزار دلاری که به برنده این جایزه بوکر اهدا میشود، به رسم هر سال بین نویسنده و مترجم اثر تقسیم خواهد شد.
مقبره شنی روایتگر داستان یک پیرزن ۸۰ ساله است که پس از مرگ همسرش دچار افسردگی میشود، اما در نهایت به مشکل روحی خود فائق آمده و تصمیم میگیرد به پاکستان سفر کند تا با گذشتهای روبهرو شود که از دوران تقسیم هند به کابوس او تبدیل شده بود.
گیتانجالی شری تاکنون سه رمان و چند مجموعه داستانی نوشته است که به زبانهای انگلیسی، فرانسه، آلمانی، صربی و کرهای ترجمه شدهاند.
مقبره شنی برای رسیدن به جایزه بوکر از سد فهرستی از پنج نامزد دیگر شامل یک نام جدید (A New Name: Septology VI-VII) نوشته جان فوس ترجمه شده از زبان نروژی، خرگوش نفرین شده (Cursed Bunny) اثر بورا چانگ ترجمه شده از زبان کرهای، کتابهای یعقوب (The Books of Jacob) نوشته الگا توکارچوک ترجمه شده از زبان لهستانی، بهشت ( Heaven) اثر میکو کاواکامی ترجمه شده از زبان ژاپنی و النا میداند (Elena Knows) اثر کلودیا پینیرو ترجمه شده از زبان اسپانیایی.
جایزه بوکر بینالمللی هر ساله به یک رمان ترجمه شده به زبان انگلیسی اهدا میشود که در انگلستان یا ایرلند منتشر شده باشد. هدف از اهدای این جایزه، تشویق ناشر و خواننده به نشر و مطالعه کتابهای داستانی از سراسر جهان و معرفی و تبلیغ کار مترجمان است. هم رمانها و هم مجموعه داستانهای کوتاه واجد شرایط رقابت برای دریافت این جایزه هستند. به نویسنده و مترجم اثر برگزیده مشترکا یک جایزه نقدی ۵۰ هزار پوندی (۶۳ هزار دلاری) اهدا می شود و نویسندگانی که به فهرست کوتاه این جایزه راه پیدا کنند نیز هرکدام یک هزار پوند دریافت میکنند.
سال گذشته دیوید دیوپ با رمان در شب همه خونها سیاه است جایزه بوکر بینالمللی را از آن خود کرد و به نخستین برنده فرانسوی تاریخ این جایزه تبدیل شد.
نظر شما