چهارشنبه ۲۰ بهمن ۱۴۰۰ - ۱۱:۲۲
چاپ دهم آنتونی و کلئوپاترا منتشر شد

یکی از سه نمایشنامه عاشقانه شکسپیر، آنتونی و کلئوپاترا که شصت و شش سال پیش به همت علاءالدین پازارگادی به فارسی برگردانده شده است، به دست انتشارات علمی و فرهنگی در چاپ دهم راهی خانه دوستداران نمایشنامه‌ شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نمایشنامه غم‌انگیز آنتونی و کلئوپاترا، یکی از سه نمایشنامه عاشقانه شکسپیر، مکمل نمایشنامه ژولیوس سزار است. نمایشنامه ژولیوس سزار در سال 1599 و نمایشنامه آنتونی و کلئوپاترا هفت یا هشت سال پس از آن، در 1606 یا 1607 میلادی نگاشته شده است. آنتونی و کلئوپاترا در کنار دو اثر عاشقانه دیگر شکسپیر، یعنی رومئو و ژولیت و ترایلوس و کرسیدا، سه‌گانه عشاقِ شکسپیر را تشکیل می‌دهند.

موضوع نمایشنامه برگرفته از تاریخ پلوتارک، مورخ یونایی قرن دوم میلادی در شرح زندگانی مارکوس آنتونیوس است. تاریخ پلوتارک ابتدا از زبان یونانی به فرانسه و سپس در سال 1579 به انگلیسی ترجمه شد و به دست شکسپیر رسید. شکسپیر برخلاف ژولیوس سزار که حاصل بازنویسیِ انتخابی او از تاریخ پلوتارک بود، نمایشنامه آنتونی و کلئوپاترا را بدون تغییرات و بازنویسی از متن پلوتارک، یکسره به نمایشنامه تبدیل کرد. در آنتونی و کلئوپاترا برخی از شخصیت‌های حاضر در ژولیوس سزار حاضرند، با این تفاوت که در نمایشنامه پسینِ آنتونی و کلئوپاترا روابط میان آنتونی و قیصر اوکتاویوس متلاطم شده است و آنان بر سر تقسیم امپراتوری و قلمرو حکومت با یکدیگر رقابت می‌کنند.

داستان نمایشنامه آنتونی و کلئوپاترا، ملکه مصر، حول دلباختگی و عشق آنتونی و کلئوپاترا می‌گردد؛ عشقی چنان گرم و آتشین که مطابق نقل مشهور حتی خبر مرگ همسر آنتونی هم آن را سرد نمی‌کند و اطرافیان سردار بزرگ، آنتونی، را دربارۀ تأثیر منفی آن در ترک مسئولیت‌های خطیر به نگرانی واداشته است. اتحاد بر ضدّ پمپی، رقیب هر دوی آنتونی و قیصر و بستن قرارداد صلحی که به ازدواج خواهر اوکتاویوس با آنتونی منجر می‌شود، نقطۀ عطف نمایشنامه است؛ ازدواجی که خوش‌عاقبت نیست و پس از بازگشت خواهر قیصر به روم و ترک آنتونی، باعث درگرفتن جنگی بزرگ میان آن دو می‌شود. آنتونی در جنگ با هم‌پیمان سابق یعنی قیصر، شکست می‌خورد و پس از رد کردن درخواست صلح از سوی قیصر، خودکشی می‌کند. خودکشی آنتونی، معشوق او یعنی کلئوپاترا را در متن حوادث می‌نشاند. او زنده به دام قیصر می‌افتد، ولی با فریبی در حضور خودِ قیصر فرصتی می‌یابد و او نیز خود را می‌کُشد. شکسپیر در این نمایشنامه عاشقانه، داستان خود را در میانه تلاطم‌های زمامداری و امپراتوری دو سردار رومی و نیرنگ‌های سیاسی روایت می‌کند. 

این نمایشنامه دیرپا و کهن از سال 1334 به همت ماندگار برگردانِ علاءالدین پازارگادی (۱۲۹۲‌ـ۱۳۸۳ش) در دسترس فارسی‌زبانان قرار گرفته است. پازارگادی همان‌طور که در مقدمه کتاب نگاشته است، کوشیده است که متن انگلیسی فاخر و ادبی شکسپیر تا نهایت امکان در برگردان فارسی هم بازتاب یابد، هر چند انتقال تمامی صنایع صوتی و ادبی نمایش‌نامه‌های بلیغ شکسپیر که موضوع هزاران پایان‌نامه و نقد است، کاری نشدنی است. نیز همان‌طور که در میان پژوهشگران آثار شکسپیر مشهور است که درباره شکل واقعی کلمات و عبارات اصلی اثر اختلاف نظر وجود دارد و جزئیات داستانی‌ای که در یک متن مورد توافق همگان باشد، وجود ندارد، پازارگادی ترجمه خود را از روی نسخه‌ای انجام داده است که به وسیله پروفسور هاریسون استاد ادبیات دانشگاه کیمبریج و لندن تصحیح و تنظیم شده است.

چاپ دهم نمایشنامه شهیر آنتونی و کلئوپاترای شکسپیر در پاییز 1400 و در شمارگان 1000 با قیمت 63 هزارتومان به دست انتشارات علمی و فرهنگی در اختیار دوستداران نمایشنامه و آثار شکسپیر قرار گرفته است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها