رمان «جزیره درختان گمشده» نوشته الیف شافاک اخیرا با ترجمه ندا رحمانی از سوی نشر چترنگ عرضه شده است.
گرچه این زوج بالاخره پس از سالها دوری به هم میرسند، اما حکایتهایی ناگفته دارند که ریشه در آب و خاکشان دارد و قلمه درخت انجیری که به صورت قاچاقی با خود به لندن میبرند یادگاری زیبا و ماندگار از وطنشان است.
«جزیره درختان گمشده» داستان درخت و انسان است، درختی که از شاخهای بریده در خاک دیگری ریشه میدهد و انسانهایی که از مام وطن کوچ میکنند و در سرزمینی دیگر خانه میکنند، به امید شروعی دوباره اما گذشته به نسل بعدی منتقل میشود.
خواننده در جریان داستان با شخصیتهای کتاب همذاتپنداری میکند و مفهوم عشق، درد و وطنپرستی را در روایت از انسانهایی از جنس خودش که عاشق میشوند، درد را میفهمند و هرجای این دنیا که باشند، عشق به وطن و ریشههایشان همواره در وجودشان جاری است، یادآوری میکند.
نویسنده هم به ناآرامیها و مسایل تاریخی سیاسی قبرس میپردازد و نگرانیها و تیرگیهای آن سالها را به خوبی به تصویر میکشد و نیز به روایتی عاشقانه و شیرین میپردازد.
«جزیره درختان گمشده» شش بخش شامل چطور درختی را دفن کنیم، ریشهها، تنه درخت، شاخهها، اکوسیستم و چطور درختی را از زیر خاک بیرون بیاوریم است. به مساله جنگهای داخلی ترکیه و قبرس و کشیدهشدن خط سبز در قبرس اشاره دارد و به پیامدهایی که این جدایی در زندگی مردم ساکن در این سرزمینها داشته، پرداخته است.
به گفته شافاک بسیاری از اتفاقات این رمان بر مبنای حقایق و رویدادهای تاریخی از جمله سرنوشت واروشا/ فاماگوستا، مرگهای اسرارآمیز کودکان بریتانیایی و شکار غیرقانونی پرندگان آوارخوان است و شاهد ترکیبی از شگفتی، رویاها، عشق، اندوه و تصورات در این داستان هستیم.
شافاک در این کتاب روایات تاریخی و رنج بشر و طبیعت را در حکایتی شاعرانه درهم آمیخته و داستانی خواندنی و درخور تامل خلق کرده است.
کتاب «جزیره درختان گمشده» نوشته الیف شافاک و ترجمه ندا رحمانی اخیرا در 423 صفحه و بهای 125 هزار تومان توسط نشر چترنگ عرضه شده است.
نظر شما