یکشنبه ۱۷ اسفند ۱۳۹۹ - ۱۱:۵۳
زبان فارسی به بروزرسانی نیاز دارد

تورج عقدایی گفت: متاسفانه فرهنگ‌نامه‌ دهخدا از زمان اولین انتشار تا به امروز تغییر نکرده است، در حالی که لغت‌نامه‌ها و فرهنگ‌نامه‌ها به بروزرسانی‌های سالانه نیاز دارند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ برنامه «روزنه» با موضوع تاثیر فرهنگ‌نامه‌ها در توسعه علم و روش‌های صحیح آموزش و گزینش واژه‌ها، در ارتباط تلفنی با تورج عقدایی، عضو هیئت علمی دانشگاه از شبکه رادیویی گفت‌وگو روی آنتن رفت.

عقدایی در مصاحبه تلفنی با برنامه «روزنه» گفت: کشف و جایگزینی معادل‌های زبانی به جای واژگان بیگانه در زبان، باعث می‌شود تا زبان یک ملت یا کشور تقویت شود.

وی افزود: اگر ما معادل‌های مناسبی را در بستر تاریخ برای زبان جایگزین نکنیم، زبان‌مان روز به روز ضعیف‌تر می‌شود.

این استاد دانشگاه ادامه داد: ابداعات و اختراعات و پدیده‌هایی جدیدی که به زندگی انسان پای می‌گذارند، معمولا به طور فرابخشی و در کشورهای مختلف به تولید و توسعه می‌رسند و این امر باعث می‌شود تا زبان‌ کشورهای مختلف با یکدیگر به تلفیق برسند.

وی اضافه کرد: مترجم‌ها و واژه‌گزین‌های فارسی باید سعی کنند تا حداکثر کلمه‌های بیگانه را به نحو صحیح و درست به فارسی برگردانند.

تورج عقدایی تاکید کرد: برخی مواقع معادل‌سازی معنی دقیق واژه‌ بیگانه را منتقل نمی‌کند.

وی افزود: فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی باید قبل ورود واژه‌های بیگانه به گوش مردم، کار معادل سازی را انجام دهد.

این فعال حوزه ادبیات و زبان فارسی با اشاره به این که دنیا بسیار سریع پیش می‌رود، توضیح داد: ما برای عملکرد بهتر در حوزه معادل سازی باید چهارچوب‌های زبانی مستحکم و قوی داشته باشیم. واژه‌های خارجی در تمام زبان‌های دنیا وجود دارند.

تورج عقدایی با اشاره به اینکه زبان همیشه به بروزرسانی نیاز دارد، تصریح کرد: متاسفانه فرهنگ‌نامه‌ «دهخدا» از زمان اولین انتشار تا به امروز تغییر نکرده است، در حالی که لغت‌نامه‌ها و فرهنگ‌نامه‌ها به بروزرسانی‌های سالانه نیاز دارند.

وی افزود: زبان فارسی ظرفیت خوبی برای معادل‌سازی دارد و اگر ما با اهتمام و تلاش بیشتر زبان‌مان را بروز نگه داریم، مردم نکات جدید زبانی به خوبی می‌پذیرند.

این استاد دانشگاه با اشاره به این که با نابودی زبان، فرهنگ‌ نابود می‌شود، ادامه داد: تمام کشورهای دنیا برای حراست از زبان‌شان کار معادل‌سازی را انجام می‌دهند.

وی با اشاره به این که در حال حاضر انگلیسی زبان علم است، عنوان کرد: هیچ یک از کشورهای دنیا زبان انگلیسی را به زبان بومی خودشان ترجیح نمی‌دهند، چرا که بخشی از هویت انسان‌ها در سایه زبان‌های بومی‌شان تعریف می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها