در وبینار «معرفی طرح تدای ترکیه و گرنت ایران» تأکید شد؛
تعامل ایران و ترکیه برای معرفی طرحهای حمایتی گرنت و تدا
در نشست «معرفی طرح تدای ترکیه و گرنت ایران» نمایندگان دو طرح حمایتی گرنت و تدا بر تلاش برای معرفی این دو طرح در کشورهای خود تأکید کردند.
بیوغلو درباره تاریخچه تاسیس تدا بیان کرد: پیش از سال 2005، تدا، بهعنوان یک ناشر پُرکار، فعالیت داشت و سالانه بیش از 300 عنوان کتاب چاپ اول منتشر میکرد که بخش عمدهای از این آثار، تجدید چاپ میشدند. از سال 2005 به پیشنهاد وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه، بودجهای با عنوان طرحهای حمایتی به آثار ترجمه شده از زبان ترکی استانبولی به تدا تعلق گرفت. این طرح حمایتی، با هدف توسعه نشر آثار ترکی استانبولی به سایر زبانها بود.
وی با اشاره به تخصیص یارانه به طرح تدا ادامه داد: از سال 2005، با یارانهای که به تدا، تعلق گرفت، 3208 عنوان کتاب،در 82 کشور و به 60 زبان دنیا ترجمه شده است.
معاون مدیرکل کتابخانهها و انتشارات وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه، ضمن اینکه ناشران ایرانی را در صدر این آمار اعلام کرد، گفت: خوشبختانه روابط ترکیه و ایران در تبادل آثار ادبی، مطلوب و قابل دفاع است و امیدواریم این روابط به کیفیتی بیش از این برسد.
نوریزاده در ادامه این وبینار، ضمن توضیح نحوه ورود به سایت گرنت و امکانات این سایت برای ناشران و تبیین شرایط ثبتنام ناشران در طرح تدا و ملاک گزینش آنان به اهمیت ترجمه کتابها از فارسی به زبانهای دیگر اشاره و بیان کرد: اهمیت ترجمه را بسیاری از ناشران و مترجمان میدانند و من میخواهم درباره طرح «گرنت» که بهویژه زمینه ترجمه را فراهم کرد صحبت کنم. طرح گرنت، از چهار سال گذشته با هدف انتشار زبان و ادبیات ایران در موضوعاتی مانند ادبیات داستانی و ادبیات کودک و نوجوان آغاز به کار کرد. تاکنون طرح گرنت، 400 عنوان کتاب در زبانهای مختلف را به 21 کشور در خارج از مرزهای ایران برده است. در حقیقت طرح گرنت، یک حلقه وصل برای ادبیات ایران و جهان است.
معاون مدیرکل مجامع تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: در سالهای گذشته بهویژه در سالهای 2019 و 2020 کشورهایی مانند چین و ترکیه، تمایل زیادی به کتاب ایران نشان دادند. میتوانیم ادعا کنیم در کشورهای همسایه این طرح را شناختهاند و بسیاری از ناشران و آژانسها را شناسایی و کپیرایت کتابها را خریداری و منتشر کردهاند.
کارا، مدیر طرح تدای ترکیه، سخنران دیگر این وبینار بود که ضمن ابراز خرسندی از همکاری تدا با ناشران ایرانی بیان کرد: در این فرصتی که پیش آمده، اعلام آمادگی تعامل و همکاری افزونتری نسبت به زمانهای پیشین با ناشران ایرانی دارم و امیدوارم نظیر این جلسههای گفتوگو، بیش از این جلسه اتفاق افتد و ادامه داد: این جلسات بیتردید میتواند زمینهساز همکاریهای بیشتری در آینده باشد.
بیوغلو، ضمن استقبال از طرح گرنت ایرانی، در تایید ایجاد ارتباطات بیشتر، گفت: ما تلاش میکنیم طرح گرنت ایرانی را به ناشران و آژانسهای ادبی ترکیه از طریق وزارتخانه و شبکههای رسمی معرفی و آنها را به مشارکت در این زمینه تشویق کنیم.
معاون مدیرکل کتابخانهها و انتشارات وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه در ادامه پیشنهاد کردند: امیدواریم بهزودی نشستهای حضوری دوجانبه بین مسئول گرنت در ایران و تدای ترکیه برای استحکام روابط و افزایش تبالادت ادبی بین دو کشور برگزار شود. و ادامه داد: در روزهاتی آتی، پلتفرمی ارتباطی ازسوی تدا آماده خواهد شد تا همه ناشران از اقصی نقاط جهان به اطلاعات مورد نیاز، درباره صنعت نشر کشور ترکیه، دسترسی داشته باشند.
نوریزاده در پایان نشست، پس از موافقت و تایید پیشنهاد تانِر بیوغلو آمادگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران را درباره معرفی طرح تدا به ناشران ایرانی، در مقابل معرفی طرح گرنت به ناشران ترکیه اعلام کرد. و پیشنهاد داد تا در آینده برای افزایش ارتباطات موثر بین ایران و ترکیه تفاهمنامههایی بین دو کشور منعقد شود.
نظر شما