سه‌شنبه ۲۷ آبان ۱۳۹۹ - ۱۷:۱۵
رمانی نزدیک به زندگی واقعی

رمان «شهر دختران» اثر الیزابت گیلبرت با ترجمه نازنین احسانی طباطبایی توسط نشر جمهوری راهی بازار کتاب شد.

الیزابت گیلبرت، نویسنده آمریکایی، دانش‌آموخته ادبیات از دانشگاه نیویورک‌سیتی است و با رمان «بخور، عبادت کن، عشق بورز» در 2006 میلادی به شهرت رسید. این اثر از او که در باب خاطره‌نویسی و خودشناسی است تاکنون به بیش از سی زبان زنده دنیا و از جمله در ایران ترجمه شده است.

«شهر دختران» سومین رمان گیلبرت است که در ژوئن 2019 به مدت چهار هفته در فهرست پرفروش‌ترین‌های نیویورک تایمز قرار داشت و برای نخستین بار با ترجمه فارسی در ایران به چاپ رسیده است. سبک حقیقت‌گرای این کتاب با قلمی به دور از پیچیدگی‌های واژگانی و استعاری، مناسب خوانندگانی است که داستان‌های نزدیک به زندگی واقعی را می‌‌پسندند و لحنی که نویسنده برای این رمان انتخاب کرده در عین سادگی، تلنگر‌هایی را به ذهن خواننده می‌زند که رد پایش تا مدت‌ها باقی می‌ماند. 

شهر دختران، در واقع نامه‌های‌ بلندبالایی است که شخصیت اصلی داستان نوشته است و هسته اصلی آن از این نظر جهان‌شمول است که چگونگیِ شهری‌شدن، ورود به کلانشهرها و تاب‌آوردن در آن‌ها را شرح می‌دهد؛ همان چیزی که راوی ماجرا از آن به «جانِ ناقابلی در اقیانوس انسان‌ها» یاد می‌کند.

رمان «شهر دختران» اثر الیزابت گیلبرت با ترجمه نازنین احسانی طباطبایی در 427 صفحه توسط نشر جمهوری به چاپ رسیده است.

از این مترجم تاکنون ترجمه‌های بسیاری در مطبوعات و رسانه‌ها منتشر شده و وی پیش از این کتاب «هیچی نگو! فقط گوش کن» اثر فرتیتا تیلمن را ترجمه کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها