شنبه ۱۰ اسفند ۱۳۹۸ - ۱۴:۲۳
اجازه خاکسپاری علی هداوند در کلاردشت را نمی‌دهند

مهدی غبرایی با اعلام خبر درگذشت علی هداوند، مترجم پیشکسوت کشورمان گفت: با اینکه علی هداوند چند سالی در کلاردشت زندگی می‌کرد؛ اما تا این لحظه اجازه خاکسپاری به خانواده او داده نشده است.

مهدی غبرایی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: متاسفانه علی هداوند، مترجم خوب کشورمان که سابقه دوستی چندین ساله با او دارم، صبح پنجشنبه (8 اسفندماه) به شکل ناگهانی در 70 سالگی در کلاردشت درگذشت.
 
وی ادامه داد:‌ علی هداوند در کلاردشت فوت کرد و متاسفانه با اینکه چند سالی ساکن این شهر بوده، اجازه خاکسپاری به خانواده او نداده‌اند؛ از طرفی من هم به دلیل شیوع ویروس کرونا نمی‌توانم به کلاردشت بروم و این موضوع را پیگیری کنم. البته از طریق یکی از دوستان وکیل که در این شهرستان زندگی می‌کند، در حال پیگیری هستم و امیدوارم که این اتفاق انجام شود.  
 
این مترجم در معرفی علی هداوند گفت: علی هداوند، سال‌ها دبیر زبان انگلیسی بود و بعد از 30 سال فعالیت در آموزش‌وپرورش بازنشسته شد. او با توجه به دوستی‌ای که با رضا پورجعفری، من و دیگران داشت در جمع بچه‌های اهل قلم حضور پیدا می‌کرد. در سال 1380 که ما در انتشارات «دشتستان» جمع شدیم، وی نیز وارد کار ادبیات هم شد؛ او پیش از این تنها خواننده و مخاطب حرفه‌ای کتاب بود و بعد از این اتفاق دست به قلم شد.

 

وی افزود: علی در آن دوران شروع به ویرایش و ترجمه‌های کوتاه کرد و این مسیر را ادامه داد، تااینکه حدود 10 سال پیش که به طور جدی وارد کار ترجمه شد. ما در آن دوران با هم کار می‌کردیم و حتی شش ماه نیز کنار هم بودیم و کارهای بسیاری را با همکاری هم راهی بازار نشر کردیم. در این سری کتاب‌ها یا اسم من به عنوان دستیار آمده است یا اسم علی یا در برخی کارها هم اسم یکی از ما نیامده است.
 
 
غبرایی در پایان با اشاره به آخرین همکاری‌اش با علی هداوند گفت: آخرین رمانی که ما با هم کار کردیم،‌ اثری به نام «خداحافظ رفقا»‌ بود که آن را تحویل نشر نیلوفر داده‌ایم و به احتمال زیاد به زودی منتشر خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها