اشتفان رایتسه، رایزن فرهنگی آلمان، با علیاصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب، دیدار و در باب همکاریهای فرهنگی ایران و آلمان گفتوگو کرد.
وی گفت: آلمان در مقایسه با فرانسه و انگلستان و کشورهای مهاجرپذیری نظیر آمریکا و کانادا، پایاپایی محدودی با اقوام و فرهنگهای غیراروپایی داشته و ادبیات این کشور نیز تا حدود زیادی درگیر درونمایهها بوده است؛ اما مجموعه اوضاع تاریخی و اجتماعی پس از جنگ جهانی دوم، برای گسترش ارتباطات بینافرهنگی و حضور فزاینده مهاجران در این کشور زمینهای مناسب فراهم کرده است.
معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب افزود: شهر کتاب در سالهای گذشته تاکنون بهطور پیوسته به معرفی و تحلیل ادبیات، فلسفه و هنر آلمان پرداخته است و در سال جاری با برگزاری همایش «سعدی و شیلر» برنامههای گفتوگوی حافظ و گوته به مناسبت دویستمین سال انتشار دیوان شرقی و غربی گوته و نشستهای مختلف به معرفی فیلسوفانی چون هگل، فیشته، هایدگر، بولتمان و... پرداخته است.
اشتفان رایتسه ضمن ابراز خوشحالی از حضور در ایران و همکاریهای بخش فرهنگی سفارت آلمان با مرکز فرهنگی و بینالملل شهر کتاب گفت: من مدت شش ماه است که در ایران هستم و از خونگرمی و علاقهمندی مردم ایران شگفتزده شدم و همه چیز برای من جالب است. چهار ماه اولی که بودم به خاطر هفته گوته و حافظ در شیراز برنامه داشتیم و دیدم که مردم ایران تا چه حد به شاعران کلاسیک خود علاقه دارند و همهجا حرف از سعدی، حافظ، مولوی، فردوسی، خیام و دیگر شاعران است و ادبیات تا چه حد میتواند دو ملت را به هم پیوند دهد و خوشحالم که پروژه «سهسرزمین، یک زبان» نه سال است که هر ساله در شهر کتاب برگزار میشود و از فعالیتهای گسترده شهر کتاب تعجب کردم و علاقهمندم که همکاریهای بیشتری در عرصه ادبیات و فلسفه دو کشور داشته باشیم.
وی با اظهار خوشحالی از تشکیل پل ادبی ایران و آلمان گفت: امیدوارم در پنج سال آینده گفتوگوها و رفتوآمدهای نویسندگان و شاعران و اهل فرهنگ دو کشور افزایش یابد و آثار بیشتری از ادبیات معاصر فارسی به آلمانی ترجمه و منتشر شود.
در پایان این دیدار توافق شد که دهمین نشست «سه سرزمین، یک زبان» در روز سهشنبه ۲۶ فروردین سال ۱۳۹۹ با حضور سه نویسنده از آلمان، اتریش و سوئیس در شهر کتاب برگزار شود.
نظر شما