تفاهمنامه ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان صربی به امضای مهدی شیرازی، رایزن فرهنگی کشورمان در صربستان و یلنا تریوان، رییس انتشارات دولتی اسلوژبنی گلاسنیک رسید.
یلنا تریوان با استقبال از همکاری این انتشارات با رایزنی فرهنگی ایران و انعقاد این تفاهمنامه، به سابقه تاریخی و فرهنگی و تمدن کهن ایران اشاره و اظهار امیدواری کرد تا با استمرار همکاریهای دوجانبه در حوزه کتاب و انتشار آثار منتخب ادبیات کلاسیک و معاصر ایران، امکان معرفی فرهنگ غنی و ادبیات ایران به جامعه فرهیختگان صربستان فراهم آید.
وی با اشاره به حضور خود و پتار آربوتینا، مدیر بخش انتشارت در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، آن را یکی از رویدادهای بزرگ فرهنگی خواند و خواستار تداوم همکارهای فرهنگی و انتشاراتی برای استحکام فرهنگی و ادبی بین دو کشور ایران و صربستان شد.
شیرازی، رایزن فرهنگی کشورمان هم در سخنانی، ضمن تشکر از حسن توجه این انتشارات پرسابقه برای ترجمه و انتشار آثار ارزشمند فارسی به صربی، به فرهنگ و تمدن ایران و ابراز خرسندی از امضای این تفاهمنامه، گزارشی از وضعیت کتابهای چاپ شده توسط رایزنی فرهنگی ایران به زبان صربی ارائه داد و به تشریح طرح تاپ و همکاریهای حوزه چاپ و نشر پرداخت.
وی به سابقه حضور رایزنی فرهنگی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد اشاره کرد و گفت: در طی این سالها سعی شده تا هر ساله آثار جدیدی از فارسی به صربی در نمایشگاه ارائه شود و امیدواریم علاوه بر انتشار آثار فارسی، حضور ناشران، نویسندگان و هنرمندان ایرانی در این نمایشگاه فرصت بسیار خوبی برای ارتباط بین ناشران و نویسندگان دو کشور باشد.
گفتنی است؛ به تازگی کتاب «قصههای مجید» نوشته هوشنگ مرادیکرمانی به زبان صربی ترجمه شده و در چارچوب این تفاهمنامه توسط انتشارات اسیوژبنی گلاسنیک به چاپ خواهد رسید. این کتاب با حضور صاحب این اثر در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد که در تاریخ 28 مهرماه آغاز میشود، رونمایی خواهد شد.
نظر شما