سه‌شنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۸ - ۱۲:۴۶
مقالات و متن‌ها ساختار مناسبی برای ویراستاری ندارند

احمد سمیعی گیلانی گفت: متاسفانه ویراستاری با مشکلات زیادی روبه‌رو است که یکی از عمده‌ترین آنها نداشتن ساختار در بسیاری از متن‌ها و مقالات است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست رونمایی از کتاب «ویرایش، گفتگو با ویراستاران» با عنوان فرعی تاریخ شفاهی نشر معاصر ایران حضور احمد سمیعی گیلانی، اسماعیل سعادت، ایران گرگین و محمدهاشم اکبریانی امروز (10 اردیبهشت ماه) در خانه کتاب برگزار شد.
 
در ابتدای این نشست احمد سمیعی گیلانی طی سخنانی گفت: متاسفانه ویراستاری با مشکلات زیادی روبه‌رو است که یکی از عمده‌ترین آنها نداشتن ساختار در بسیاری از متن‌ها و مقالات است. بارها پیش آمده مقالاتی که توسط اساتید و دانشجویان به دستم می‌رسد به دلیل نداشتن ساختار مناسب، مردود می‌شود. من بارها با مقالاتی مواجه شده‌ام که محتوا و فکر تازه‌ای داشته اما از ساختار مناسب برخوردار نبوده است. مقالاتی که ساختار مناسبی ندارند مثل این می‌ماند که ساختمانی خوب باشد اما به جای اتاق‌ها، آشپزخانه قرار گرفته باشد.
 
 عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی ادامه داد: یکی از دوستان فرهنگستان مقاله‌ای به من داد که از محتوا و زبان خوبی برخوردار بود اما به لحاظ ساختار، مناسب نبود و زمانی که من آن را ویرایش کردم از حجم آن کاسته شد. اما نویسنده آن تصور کرد که من متن را تغییر داده‌ام و تعصب به خرج داد. ویراستار نقش بسیار مهمی دارد و در واقع ویراستار باید نویسنده پرور باشد. ویراستار در کاری که می‌کند، باید متخصص باشد.
 
این استاد پیشکسوت با اشاره به مهارت اسماعیل سعادت در ویراستاری عنوان کرد: او در ترجمه و ویرایش آثار فلسفی بسیار منحصر به فرد است. همچنین یکی از مهم‌ترین مسایلی که ویراستاران نباید از آن غافل باشند، اخلاق در ویراستاری است. ویراستار باید فروتن و همواره در حال یادگیری و آموختن باشد.

ایران گرگین در این نشست گفت: آنچه که من در این نشست می‌خواهم مطرح کنم، عدم توجه و رجوع استادان به فرهنگ‌نامه کودک و نوجوان است. استاد سمیعی گیلانی در مورد ویراستاری به نکته‌‌های بسیاری اشاره کرد اما به تنها موضوعی که اشاره نداشت، فرهنگ‌نامه کودک و نوجوان بود. من کارم را از پیک و فرهنگ‌نامه شروع کردم و به سرویراستاری رسیدم و همه مقالات را از لحاظ ساختار و محتوا تصحیح می‌کنم. در آن زمانی که کار پیک را انجام دادم، پیک‌ها در زمینه آموزش کودکان به صورت غیررسمی فعالیت می‌کردند. مشکلات در ویراستاری عدیده است و ما مقاله‌هایی که به دستمان می‌رسد را ویرایش کرده و به فرهنگ‌نامه اضافه ‌کردیم.

وی ادامه داد: من مطمئن هستم که ویراستاران فرهنگ‌نامه کودک و نوجوان را ندیده، نخوانده و درباره آن چیزی نمی‌دانند. فرهنگ‌نامه اثر خوبی است که طی 30 سال منتشر شده است. من در کتاب «ویرایش، گفتگو با ویراستاران» شرحی از زندگی خود را آوردم و همچنین در مورد پیک‌ها صحبت کردم چون من از اندک کسانی هستم که امروز می‌تواند درباره موضوع پیک‌ها صحبت کند.
 
محمدهاشم اکبریانی نیز در بخش پایانی این نشست گفت: استاد اسماعیل سعادت از جمله شخصیت‌هایی است که به تاریخ ویراستاری هویت بخشیده و اگر تاریخ ویراستاری را بدون او درنظر بگیریم، ناقص خواهد بود. بسیار خوشحال هستیم که در این کتاب توانسته‌ایم با پیشکسوتان ویرایش گفتگو کنیم و تاریخ ویرایش را از زبان آنها منتشر کنیم زیرا زمانی که این پیشکسوتان نباشند، تاریخ به صورت جعلی نوشته می‌شود.
 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها