گفتوگو با یک ناشر چینی در زمینه فنی و مهندسی
کتابهای فنی و مهندسی چین مورد اقبال ایرانیان قرار نگرفت
ژانگ بین از ناشران برجسته در حوزه فنی و مهندسی گفت: چون اغلب کتابهایی که در حوزه فنی و مهندسی از چین با خود به ایران آوردیم، ترجمه انگلیسی نیستند و با ادبیات و زبان چینی نگارش یافتهاند، به همین دلیل کتابها خریداری نداشت.
وی ادامه داد: چون اغلب کتابهایی که در حوزه فنی و مهندسی از چین با خود به ایران آوردیم، ترجمه انگلیسی نیستند و با ادبیات و زبان چینی نگارش یافتهاند، به همین دلیل کتابها خریداری نداشت.
ژانگ بین درباره این کتابها گفت: اغلب این کتابها در حوزه راه و پلسازی نوشته شده است؛ چراکه در سالهای اخیر چین در این زمینه پیشرفت زیادی کرده است و به همان میزان کتابهای زیادی هم در این زمینه منتشر کرده است.
این ناشر گفت: امیدواریم از طریق پروژه «یک کمربند یک جاده» بتوانیم با ایران تبادلات علمی بسیاری برقرار کنیم و کتابهای زیادی در این زمینه هم به فارسی و هم به چینی ترجمه شود.
وی در پاسخ به این پرسش که اگر بخواهید یک کتاب به مهندسان ایرانی از نشر خود معرفی کنید، چه معرفی می کنید، گفت: کتاب «اصول مهندسی راه و پل سازی» کاملترین و پایهایترین کتابی است که میتوانم به مهندسان ایرانی معرفی کنم. در حقیقت در کشور ما هر مهندسی راه و پلساز باید بر اساس استانداردهایی که در این کتاب آمده دست به عمل بزند. همچنین این کتاب به زبان انگلیسی ترجمه شده است.
بین افزود: ما در تلاش بودیم برخی از مهندسان با سابقه در ایران و در این نمایشگاه حضور یابند، اما متاسفانه شرایط برای آمدن این افراد میسر نشد.
نظر شما