بیا بینگ، مدیر انتشارات جیلی پاپلیشین، در این مراسم گفت: «مدرسه حشرات باحال» کتابی است که با استقبال بسیار خوبی روبهرو شده است و رایت آن به کشورهای مختلف فروخته شده است و حالا رایت آن را به انتشارات فاطمی در ایران فروختهایم. امیدوارم بچهها با خواندن این کتاب از آن خوششان بیاید و لذت ببرند.
حسین شیخرضایی نیز در این مراسم درباره علت انتخاب این کتاب توضیح داد: مجموعه دوجلدی «مدرسه حشرات باحال» که رایت آن از سوی انتشارات فاطمی خریداری شده و با ترجمه معصومه معراجی به تازگی جلد نخست آن منتشر و در نمایشگاه سی و دوم عرضه شده است، نمونه خوبی از ترکیب علم، داستان و تصویر است.
این نویسنده و مترجم در ادامه بیان کرد: نکتهای که این کتاب را از بقیه آثار متمایز کند، این است که با وجود اینکه یافتن کتاب علمی سخت نیست اما باید توجه داشت که بخش کوچکی از این کتابها موضوعات علمی را در قالب داستان به بچهها منتقل میکنند. از سوی دیگر تعداد بسیار محدودی هستند که مطالب علمی را با کمیک استریت ترکیب میکنند و کتاب علمی که داستانی باشد و داستان با کمیک استریت ترکیب شده باشد، بسیار کم است و از این جهت به نظر رسید کتاب «مدرسه حشرات باحال» کتاب مناسبی برای ترجمه باشد.
وی در ادامه بیان کرد: همجنین این کتاب ویژگیهای دیگری نیز دارد. نخستین ویژگی آن این است که در ایران کتابهایی که از زبان چینی به فارسی ترجمه شده باشند کم است مخصوصا اگر این کتاب در حوزه کودک و نوجوان باشد و ما تصمیم گرفتیم این کتاب را انتخاب کنیم. مورد بعدی آشنایی با ذائقه تصویرگران و هنرمندان چین است که در این کتاب به خوبی مشخص است.
شیخرضایی دلیل دیگر متمایز بودن این کتاب را پرداختن به حشرات عنوان کرد و گفت: در کتابهای علمی کمتر به حشرات پرداخته شده است و پرداختن این کتاب به این مساله قابل توجه است و آن را تبدیل به یک کتاب خاص کرده است.
وی افزود: مساله دیگر در این کتاب این است که فانتزیهای زیادی در آن وجود دارد و کمیک استریتپی پرزد و خورد دارد و ادبیاتی متفاوت و اطلاعات علمی را به صورتی جذاب به خواننده منتقل میکند و کتابی بسیار پویاست که هم گفتوگو دارد و هم طنز.
در ادامه این مراسم ورکشاپ تصویرگری برگزار شد و کودکان نقاشیهای خود را براساس آموزشهایی که تصویرگر کتاب به آنها ارائه داد، انجام دادند.
نظر شما