پنجشنبه ۲۹ آذر ۱۳۹۷ - ۱۳:۰۷
مجموعه داستان «نخ قرمز به جای لب‎هایش» نقد و بررسی شد

نشست نقد و بررسی مجموعه داستان «نخ قرمز به جای لب‎هایش» با حضور زهرا نوری نویسنده افغانستانیِ این اثر و جمعی از مخاطبان افغانستانی مقیم قم در مجتمع ناشران این شهر برگزار شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، در آغاز نشست مبارک محسنی مدیر اجرایی خانه کتاب صبح امید، با بیان دلایل برگزاری این سلسله نشست‎ها آن را قدمی در برقراری ارتباط بهتر بین جامعه فرهنگی و ادبی مهاجرین افغانستانی در ایران دانست و توانمندی‎ها و ظرفیت‎های موجود در جامعه مهاجرین را بسیار بالا ارزیابی کرده و ضرورت حمایت، انسجام و استفاده از این توانمندی‎ها را یادآور شد.

وی افزود: خانه کتاب صبح امید با درک این ضرورت اقدام به برگزاری این سلسله نشست‎ها کرده و به دنبال فراهم ساختن ارتباط مستقیم و چهره به چهره بین نویسندگان و پدیدآورندگان آثارفرهنگی و ادبی جامعه مهاجر و مخاطبان این آثار است. 
 
محسنی ضمن اظهار علاقه مندی و اعلام آمادگی برای چاپ آثار نویسندگان مهاجر، از امکان عرضه همزمان این کتاب‎ها در بازار فرهنگی داخل افغانستان توسط خانه کتاب صبح امید خبر داد.
 
مرتضی شاه‌ترابی کارشناس نخستین نشست «سه‎شنبه‎ها با کتاب افغانستان» در دومین بخش از برنامه‎ها به تعدد جلسات نقد کتاب در انجمن‎ها و تشکل‎های ادبی مهاجرت و جای خالی جلسات گفت‌وگو و آشنایی نزدیک با نویسندگان اشاره کرد و برگزاری این جلسات را گامی مثبت در راستای پیوند خوانندگان و نویسندگان برشمرد.
 

زهرا نوری نویسنده «نخ قرمز به جای لب‎هایش» در ادامه نشست داستان کوتاه «بیرون از خانه زیر چادری» را از مجموعه داستان «نخ قرمز به جای لب‎هایش» خواند و سپس به پرسش‎های کارشناس جلسه و خوانندگان کتابش پاسخ داد.
 
نویسنده «نخ قرمز به جای لب‎هایش» عنوان مجموعه‎اش را برگرفته از روایت شفاهی و اسطوره‎ای شنیده از زبان مادرش معرفی کرد و گفت: وقتی مادرم از خاطرات دوران کودکی‎اش نقل می‎کرد و افسانه آل را تعریف می‎کرد می‎گفت: «من عروسکی درست می‎کردم که دکمه جای چشم‎هایش، نخی جای دماغش و یک نخ قرمز هم به جای لب‎هایش...» دقیقاً عین همان جمله مادرم را گرفتم و در داستانم آمد و همان هم بعدها نام کتاب شد.
 
این نویسنده مهاجر حضورش در کارگاه‎های «دوره آل جلال» و آشنایی‎اش با «داوود غفارزادگان» را تقویت‎کننده اعتماد به نفس و نقطه عطف نویسندگی‎اش برشمرد و گفت: این کارگاه‌ها و حضور در کنار اساتید به من انگیزه داد تا داستان‎هایم را در قالب کتاب چاپ و منتشر کنم. 
 
نوری در پاسخ به پرسشی که درباره زبان و نثر و لهجه داستانهایش طرح شد، پاسخ داد: برای لهجه و زبان داستانم کوشش کردم از دیگر نویسندگان تقلید نکنم و همان لهجه‎ای را خلق کنم که در خانواده با آن گفت و گو می‎کنم. به نظرم یک نویسنده مهاجر می‎تواند هم از زبان فارسی با لهجه دری و هم از زبان فارسی با لهجه اینجایی استفاده کند و این استفاده می‎تواند به راه جدیدی در زبان داستانی مهاجرت بینجامد.
 
پایان بخش این نشست، جشن امضای کتاب «نخ قرمز به جای لب‎هایش» در محل خانه کتاب صبح امید بود.
 
«سه‎شنبه‎های کتاب افغانستان» در آخرین سه شنبه هر ماه، با معرفی یک کتاب و حضور نویسنده و مخاطبان و علاقمندان اثر در مجتمع ناشران قم برگزار می‎شود. خانه کتاب صبح امید به‎طور اختصاصی به عرضه کتاب‎های چاپ نویسندگان افغانستانی و کتاب‎های مرتبط با افغانستان پرداخته و امکان دسترسی به اینگونه کتاب‎ها را برای جامعه مهاجرین و علاقمندان به فرهنگ افغانستان فراهم کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها