نخستین اثر از آثار برگزیده انتشارات بریل با عنوان «الأخلاق النصیریّة فی تعریب الأخلاق الناصریّة» در ذیل مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» از سوی انتشارات پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی به چاپ رسید.
وی ادامه داد: بهتازگی نخستین اثر از آثار برگزیده انتشارات بریل با عنوان «الأخلاق النصیریّة فی تعریب الأخلاق الناصریّة» در ذیل مجموعه «مطالعات ایرانی - اسلامی» از سوی انتشارات پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی به چاپ رسیده است. این کتاب، ترجمه عربی کتاب «اخلاق ناصری» خواجه نصیرالدین طوسی است که به قلم رُکنالدین محمد بن علی بن محمد جُرجانی فراهم آمده و تعریب آن در سال 713 هجری قمری به پایان رسیده است.
عطائی گفت: این ترجمه از وجوه گوناگون دارای اهمیت و شایان توجه جدی است، ازجمله آنکه میتواند به ما در فهم برخی از پیچیدگیها و دشواریهای متن فارسیِ اخلاق ناصری یاری رساند و تلقی و برداشت دانشمندی همچون جرجانی را از این متن فرا کند. همچنین، برگردان یادشده نمونه ترجمهای کهن از یک متن کلاسیک را فراروی ما قرار میدهد که بر دست مترجمی خِبره سامان یافته و به همین جهت برای مطالعات ترجمه در «دوره میانی اسلامی» و شیوه کار مترجمان در آن دوره بسیار مهم و قابل استفاده است.
استادیار پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، اظهار کرد: کتاب «الأخلاق النصیریة» نخستینبار در سال 2015 میلادی بهاهتمام دکتر یُپ لَمیِر (Joep Lameer) و بر بنیاد یگانه دستنوشتِ شناختهشدۀ آن که در کتابخانه دانشگاه لایدن نگهداری میشود، تصحیح و با عنوان «The Arabic Version of Ṭūsī's Nasirean Ethics» از سوی انتشارات بریل در لایدنِ هلند منتشر شد. کتابی که اکنون در ایران زیر عنوان «الأخلاق النصیریّة فی تعریب الأخلاق الناصریّة» به طبع رسیده، حاصل بازچاپ (اُفسِت) طبع لایدن از «الأخلاق النصیریّة» است.
وی در پایان افزود: این کتاب بدون هیچ تغییر و کاملاً مطابق با آنچه پیشتر در لایدن انتشاریافته، به همراه چند افزوده به قلم اینجانب شاملِ برگردان فارسی مقدم مصحح و نیز پیشگفتاری در باب ویژگیهای ویراست لَمیِر و معرفی ترجمۀ عربیِ دیگری از متن «اخلاق ناصری» به چاپ رسیده که با توجه به این افزودهها امیدواریم برای خوانندگان ایرانی سودمندی بیشتری نسبت به اصل طبع لایدن داشته باشد. دومین کتاب از سلسله آثار منتخب بریل نیز طی چند ماه آینده به انتشار خواهد رسید.
نظر شما