چهارشنبه ۳ مرداد ۱۳۹۷ - ۰۹:۲۸
استقبال از آموزش زبان فارسی در سوریه خوب است اما بازار کار نه!

محمدفراس حلباوی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دمشق می‌گوید: استقبال از آموزش زبان فارسی در سوریه خوب است اما صحبت از خروجی و آینده دانشجویان و فارغ‌التحصیلان است. یعنی مسئله این است که این دانشجویان بعد از فارغ‌التحصیلی چه باید کنند.

محمد فراس حلباوی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دمشق در گفت‌وگو با  خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) و در بیان نمایی از وضعیت زبان و ادب فارسی در سوریه گفت: در حال حاضر متولی زبان فارسی در سوریه در درجه اول رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی در دمشق است. با همت رایزنان و وابستگان فرهنگی دوره‌هایی در سوریه برگزار می‌شود که علاقه‌مندان به زبان فارسی در این کلاس‌ها حاضر می‌شوند،این دوره‌ها را می‌گذرانند و تا مراحل پیشرفته آن پیش می‌روند.
 
تدریس زبان فارسی توسط اساتید ایرانی برای دانشجویان سوری مفیدتر است
حلباوی دانشگاه‌ها را از دیگر مراکز آموزش زبان فارسی در سوریه معرفی کرد و افزود: در دانشگاه‌های دولتی سوریه نظیر دانشگاه دمشق، حلب و دانشگاه حمص - به آن «البعث» هم می‌گویند- گروه زبان و ادبیات فارسی به صورت یک دپارتمان مستقل وجود دارد و در آن‌جا زبان و ادبیات فارسی تدریس می‌شود. قبلا اساتید ایرانی برای تدریس به این دانشگاه‌ها فرستاده می‌شدند، یعنی قبل از بحران در سوریه تقریبا دو یا سه استاد از ایران اعزام می‌شدند و در سوریه زبان و ادبیات فارسی را تدریس می کردند که واقعا حرکت بسیار خوبی بود. چون دانشجویان سوری هم با اساتید ایرانی که متخصصان رشته زبان فارسی هستند، هم با لهجه شیرین فارسی و هم با زبان معیار فارسی در ایران آشنا می‌شدند.
 
او در ادامه گفت: در لازقیه هم مرکزی برای آموزش زبان فارسی داریم که وابسته به رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران است. همچنین مراکز دیگری نظیر مدرسه محسنیه، یوسفیه و هاشمیه در دمشق هم داریم که در آنجا هم با پشتیبانی و حمایت رایزنی فرهنگی دوره‌هایی برای آموزش زبان فارسی برگزار می‌شود.
 
استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دمشق علاقه به یادگیری زبان و استقبال از آموزش آن در سوریه را خوب توصیف کرد و افزود: استقبال از آموزش زبان فارسی در سوریه خوب است اما صحبت از خروجی و آینده دانشجویان و فارغ‌التحصیلان است. یعنی مسئله این است که این دانشجویان بعد از فارغ‌التحصیلی چه باید کنند؟ آیا بازار کاری هست که این‌ها را جذب کند؟ آیا می‌توانند وارد گردونه کار و فعالیت اقتصادی شوند یا خیر؟ متاسفانه با این بحرانی که در سوریه اتفاق افتاده، این مسئله به یک مسئله چالش برانگیز تبدیل شده و بیشتر فارغ‌التحصیلان سراغ کار و فعالیت‌های غیر مرتبط می‌روند که این به نفع آن‌ها نیست و برای دیگران هم تصویر مناسبی نمی‌دهد، یعنی وقتی دیگران می‌بینند دوستان‌شان که فارغ‌التحصیل رشته زبان و ادبیات فارسی‌اند، در این وضعیت قرار گرفته‌اند، انگیزه خود را از دست می‌دهند و هیجان، میل و رغبتی که نسبت به آموزش زبان فارسی دارند، فروکش می‌کند.
 
حلباوی که زبان فارسی را به خوبی و بدون لهجه صحبت می‌کند، درباره تجربه حضور خود در ایران گفت: دوره فوق‌لیسانس، دانشجوی دانشگاه علامه‌طباطبایی بودl و دکتری خود را نیز در دانشگاه تهران گذراندم که هر دو دوره برای من بسیار دوران خوبی بود و خاطرات خوبی از آن دارم. بعد از فارغ‌التحصیلی به سوریه و شهر دمشق رفتم و حدود دو سال و نیم بود که از ایران دور بودم، تا اینکه از سوی بنیاد سعدی برای دوره دانش‌افزایی و تربیت مدرس زبان فارسی دعوت شدم. 
 
عاشق حافظ شیرازی هستم
وی در پاسخ به این سوال که با کدام شاعر ایرانی احساس نزدیکی بیشتری دارد، اظهار کرد: از میان شاعران ایرانی حافظ را می‌پسندم. عاشق حافظ شیرازی هستم و بیشتر غزلیات او را می‌خوانم. همچنین غزلیات شمس و مثنوی معنوی مولانا را هم می‌خوانم. البته کل شاعران ایران نظیر سعدی شیرازی، خیام، رودکی و شاعران معاصر نظیر سهراب سپهری، نیما یوشیج و دیگر شاعران برای من دوست‌داشتنی هستند، حتی رساله دکتری من «معرفت‌شناسی با تکیه بر ابزار معرفت در مثنوی معنوی و داستان‌های رمزی سهروردی» بود.
 
در دانشگاه‌های سوریه ادبیات فارسی هم تدریس می‌شود
حلباوی آموزش زبان و ادبیات فارسی در سوریه را از هم جدا دانست و گفت: زمانی که در رایزنی فارسی را به فارسی‌آموزان آموزش می‌دهیم، کمتر از ادبیات استفاده می‌کنیم، اما وقتی بحث دانشگاه و گروه زبان و ادبیات فارسی است، ادبیات هم تدریس می‌شود و درس‌هایی نظیر ادبیات عرفانی، ادبیات تعلیمی، ادبیات غنایی، نثر، شعر و... ارائه می‌شود.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها