گوران پتروویچ، نویسنده مشهور صرب که در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور یافته به خبرگزاری ایبنا گفت: «تاکنون 50 ناشر از کشورهای مختلف جهان کتابهایم را ترجمه کردهاند، ولی باید بگویم از اینکه کتابم به فارسی ترجمه شده احساس خوشحالی میکنم و امیدوارم این کتاب بتواند سرآغاز رابطه من و کشورم با فرهنگ و مردم ایران باشد.»
این نویسنده صرب از حضور فعال کشورش و عرضه کتابهایش در نمایشگاه کتاب تهران اظهار خرسندی کرده و گفت: «هرچند به نظر خود کارنامه ادبی قوی ندارم ولی باید بگویم از ترجمه کتابم به زبانهای مختلف به خصوص زبان فارسی احساس افتخار می کنم.»
به گفته پتروویچ تا کنون 10 کتاب از وی توسط ناشران صرب و کشورهای حوزه بالکان چاپ شده که بسیاری از آنها به زبانهای دیگر ترجمه شده است. او گفت: «تاکنون 50 ناشر از کشورهای مختلف جهان کتابهایم را ترجمه کردهاند ولی باید بگویم از اینکه کتابم به فارسی ترجمه شده احساس خوشحالی میکنم و امیدوارم این کتاب بتواند سرآغاز رابطه من و کشورم با فرهنگ و مردم ایران باشد.»
وی در ادامه گفتوگوی خود با خبرنگار ایبنا به موضوع ارتباط فرهنگ شرق و غرب اشاره کرده و ادبیات را به آسمانی تشبیه کرد که در همه کشورها به یک رنگ است. وی گفت: «در همه فرهنگها آسمان یک رنگ است و شما در هیچ کجای دنیا نمیتوانید انسانی را پیدا کنید که رنگی غیر از آبی برای آسمان تصور کند.» وی افزود: «ادبیات قارهای جداگانه است که همه مردم جهان به صورت مشترک در آنجا زندگی میکنند. این قاره هیچ مرز و قانونی برای جدایی انسانها ندارد.»
گفتنی است امروز در غرفه ملی صربستان که مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه نیز است از رمان «اطلسی به رنگ آسمان آبی» نوشته گوران پتروویچ ترجمه شده از سوی ساره ارضپیما و رامینه رضازاده رونمایی شد. به گفته پتروویچ این رمان موضوعی فراملیتی و فرافرهنگی دارد و نشان میدهد فرهنگ همه کشورها در حقیقت برگرفته از یک ریشه و حقیقت است.
نظر شما