مدیر انتشارات جامعهنگر در گفتوگو با ایبنا تاکید کرد:
متخلفان در کمین ناشران صاحبنام نشستهاند/ترجمه موازی و مترجمان بیخبر
مدیر انتشارات جامعهنگر ناشر تخصصی کتابهای پزشکی با بیان این مطلب که نگاه اقتصادی صرف به حوزه نشر بیفایده است، مقصر اصلی انتشار ترجمههای موازی را ناشران دانست.
این عضو انجمن ناشران کتاب دانشگاهی درباره شکلگیری جریان انتشار ترجمههای موازی در نبود قانون کپیرایت ادامه داد: بعد از معرفی کتابی موفق در بازار نشر عدهای در کمین نشستهاند. معتقدم که ناشران و به تعبیر دیگر عدهای ناشرنما در شکلگیری این جریان بیش از مترجمان مقصرند؛ ناشرانی که به جای نگاه فرهنگی اقتصادی کسب سود بیشتر را هدف قرار دادهاند.
زینعلی با بیان این مطلب که نگاه اقتصادی صِرف در صنعت نشر بینتیجه است افزود: نگاه اقتصادی صرف، موجب شده تا برخی از ناشران بعد از ترجمه و عرضه کتابی در بازار از سوی ناشران معتبر، بدون زحمت ترجمه و فقط با ویرایشی سطحی بهعنوان کالایی مشابه به انتشار مجدد دست بزنند.
این فعال حوزه نشر دانشگاهی با تاکید بر نقش ناشران در تقویت پدیده انتشار ترجمههای موازی گفت: با توجه به تجربه شخصی معتقدم که در بیشتر مواقع مترجمان از اقدام غیرقانونی و جرم کپی کردن ترجمه دیگران آگاهی ندارند؛ در حالی که بیشتر ناشران از خلاف بودن این عمل مطلعند. فرآیند طولانی پیگیری و رسیدگی به این جرائم نیز از دیگر مشکلات قربانیان است که موجب میشود تا ناشران با توجه به مشکلات اقتصادی از پیگیری دست بکشند.
زینعلی با تاکید بر سودجویی بهعنوان مهمترین عامل اقدام ناشران برای انتشار ترجمههای موازی درباره چرایی موفقیت برخی ناشران متخلف در فروش ترجمههای موازی گفت: چرا گاهی شاهد افزایش فروش ناشران متخلف در مقایسه با ناشری هستیم که برای نخستینبار کتابی را ترجمه و به بازار نشر عرضه کرده؟ به نظر میرسد که پاسخ در ضعف عملکرد ناشر از مرحله تولید تا بازاریابی و فروش است؛ بهعبارت دیگر ناشر دوم که به انتشار ترجمه موازی اقدام کرده با بازاریابی قابل توجه سهم خود را افزیش میدهد.
مدیرمسئول انتشارات جامعهنگر ادامه داد: ناشر نخست میتواند با حضور قدرتمند در بازار سهم خود را افزایش دهد و مانع از حضور ناشران دیگر شود؛ این در حالی است که برخی از ناشران بزرگ کشور با توجه به شهرتی که کسب کردهاند به بازاریابی و تبلیغ توجه چندانی ندارند؛ اما تاکید دارم که ادامه این سیاستها بیفایده است. بنابراین ناشران صاحبنام باید وجود چنین خطری را احساس کنند که امکان سوءاستفاده با انتشار ترجمههای موازی وجود دارد.
زینعلی افزود: ناشر باید در فضایی که قانون کپیرایت وجود ندارد برای پیشگیری از آسیب وارد میدان شود. ناشران پیشرو با اجرای قویتر سیاستهای رقابتی میتوانند رقبا را ودار به عقبنشینی کنند.
نظر شما