غلامرضا امامی از ترجمه و انتشار مجموعهای 10 جلدی از آثار جانی روداری، از زبان ایتالیایی به فارسی خبر داد و گفت که چهار جلد از این آثار به زودی از سوی نشر هوپا برای نوجوانان منتشر خواهد شد.
این نویسنده و مترجم افزود: تا به حال چهار جلد از این مجموعه با عنوانهای «یکی بود که خودش نبود» با ترجمه غلامرضا امامی، «داستانهایی برای سرگرمی» با ترجمه چنگیز داورپناه، «یاسمین در دیار دروغگویان» با ترجمه محبوبه خدایی، «زوبین لاجوردی» با ترجمه محبوبه خدایی و هما روستایی ترجمه شده و به مرحله پایانی چاپ رسیده است و به زودی منتشر خواهد شد. بقیه آثار هم در دست ترجمه و آماده سازی است.
وی درباره جدیدترین آثار منتشر شدهاش نیز گفت: به تازگی کتاب «پندهای ناشنیده» نوشته زکریا تامر، نویسنده شهیر جهانی، نیز با ترجمه من از سوی انتشارات کودکان یزد با رعایت حق کپی رایت و همچنین به همراه یادداشتی از نویسنده اصلی منتشر شده است.
امامی درباره این اثر توضیح داد: این کتاب مجموعهای از قصههای کوتاه برای نوجوانان است که از زبان حیوانات بیان میشود. البته به جز این کتاب، من آثار دیگری هم از زکریا تامر با عنوانهای «رعد» و «بهاری خاکستری» ترجمه کردهام که از سوی انتشارات مروارید و نگاه منتشر شده است.
غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم کودک و نوجوان است که تا بحال بیش از 40 اثر تالیفی و ترجمه در کارنامهاش دارد. از آنجمله میتوان به «آبی کوچولو، زرد کوچولو»، «بامزه در فارسی»، «لبخند بی لهجه»، «راز قلعه»، «سفر کک و مک»، «سال پرکار» و «تخم مرغ عجیب» اشاره کرد.
نظر شما