شنبه ۱۷ تیر ۱۳۹۶ - ۱۵:۴۰
​انتقاد تونی موریسون از دونالد ترامپ

تونی موریسن، برنده‌ی نوبل ادبیات، از سیاست‌های نژادپرستانه‌ی دونالد ترامپ،رئیس‌جمهوری آمریکا، انتقاد کرد و گفت او تنها 77 کلمه بلد است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، تونی موریسن در یک مصاحبه‌ اختصاصی با نشریه‌ گرنتا، در مورد سخنرانی انتخاباتی  دونالد ترامپ که از سیاهان آمریکا خواسته بود به او رای بدهند، واکنش نشان داد.ترامپ در روزهای تبلیغات انتخاباتی از آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار پرسیده بود که آن‌ها در مقابل انتخابشان چه چیزی برای از دست دادن دارند؟

تونی موریسون سؤال ترامپ را احمقانه و خالی از اهمیت توصیف کرده و گفته است «آن‌چه ما از دست می‌دهیم در حقیقت همه چیز است؛ چرا که او با افکندن بمب همه جا را ویران خواهد کرد.»

او تاکید کرده که ترامپ، تنها هفتاد و هفت کلمه در دایره‌ واژگان‌اش در اختیار دارد و مدام از همان‌ها استفاده می‌کند.

نویسنده‌ رمان «دلبند» در این گفت‌وگو افزوده که فیلیپ راث، نویسنده‌ آمریکایی، کلمات ترامپ را شمرده و به این نتیجه رسیده که دقیقاً هفتاد و هفت کلمه است.تونی موریسن پیش از این درباره‌ پیروزی دونالد ترامپ به نیویورکر گفته بود که آن‌چه موجب پیروزی ترامپ در انتخابات شد، ترس سفیدپوستان برای از دست دادن امتیازات‌شان است.

پیش از این نویسندگان و هنرمندان بسیاری از جمله استفن‌کینگ و مارگارت اتوود در مورد سیاست‌های ترامپ در موضوعات مختلف هشدار داده و ابراز نگرانی کرده‌ بودند.

تونی موریسن اولین زن سیاه‌پوستی است که موفق به دریافت جایزه‌ نوبل ادبیات شد و نیز نخستین زن سیاه‌پوستی است که  کرسی‌ای به نام خود در یکی از دانشگاه‌های بزرگ آمریکا دارد.

او که اکنون 86 ساله است در شهر لورین از ایالات اوهایوی آمریکا در خانواده‌ای فقیر و تهیدست اما امیدوار دیده به جهان گشود.از او به عنوان نویسنده‌ای یاد شده که آثارش به خاطر فضای حماسی، دیالوگ‌های زنده، تصویر کردن شخصیت‌های سیاه‌پوست آمریکایی و زندگی ناخوشایند آن‌ها در جامعه‌ی سفید مشهور است.

موریسون تا به حال جوایز بسیاری چون نوبل ادبیات، پولیترز و نشان لژیون دونور و همین‌طور مدال «امرسون ـ تورو» را از آن خود کرده است.

او نخستین رمانش، «آبی‌ترین چشم» را سال 1970 نوشت. «دلبند»، «عشق»، «سرود سلیمان»، «خانه» و «یک بخشش» از مهم‌ترین رمان‌های دیگر او هستند.

رمان «عشق » با ترجمه‌ی شهریار وقفی‌پور و «دلبند» با ترجمه‌ی شیرین‌دخت دقیقیان از جمله آثاری هستند که از او به زبان فارسی ترجمه شده‌‌اند.

سال 2006، روزنامه‌ نیویورک تایمز، بر اساس یک نظرسنجی گسترده که از خوانندگان خود کرده بود، رمان «دلبند» را بهترین رمان آمریکایی 25 سال گذشته معرفی کرد.

بر اساس همین رمان سال 1998 فیلمی با شرکت اوپرا وینفری ساخته شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها