حامد عرفان از عرضه ترجمه جدیدش به نام «اقبال گمنامی» در سیامین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خبر داد.
وی ادامه داد: برای گزینش این 23 شاعر وقت زیادی را صرف کردم و تقریباً تمام این شاعران کسانی هستند که در کتابهای آلمانی بیشتر از آنها نام برده شده است و بدون شک جزو شاعران شناخته شده هستند.
این مترجم زبان آلمانی با اشاره به موضوع شعرهای این مجموعه گفت: شعرهای این مجموعه همه نوع موضوعی را درمیگیرد و از مشکلات شخصی تا معضلات اجتماعی، عاشقانه و سیاسی در این مجموعه شعر وجود دارد. ترتیب آمدن شعر شاعران در این مجموعه سال تولد آنهاست و کتاب یک سیر تاریخی-صعودی را طی میکند.
عرفان در توضیح وضعیت استقبال از شعر در آلمان اظهار کرد: اکثر شاعران آلمانی در کنار شعر به نوشتن داستان و رمان نیز میپردازند و چندین کار را با هم انجام میدهند که نمونه بارز آن گوته است. در واقع میتوان گفت که چندگانگی در زندگی به شعر این افراد جنبه رازگونه بخشیده است.
وی افزود: باید توجه داشت که در آلمان مانند ایران شعر حرف اول و آخر را نمیزند و داستان برای آنها اهمیت ویژهای دارد. از طرفی نویسندگان درجه یک آنها شعر نیز میگویند و این باعث شده تا بالانس خوبی میان شعر و داستان برقرار باشد.
مجموعه شعر «اقبال گمنامی» با ترجمه حامد عرفان در 208 صفحه و به قیمت 13 هزار و 500 توسط انتشارات بوتیمار عرضه شده است.
نظر شما