رمانهای «پانزده سگ» اثر آندره آلکسیس، «کلارا کالان» اثر ریچارد رایت، «قطار یتیمان» اثر کریستینا بیکر کلاین و «دوست نابغهی من» نوشته النا فرانته، چهار عنوان کتابی که توسط انتشارات نفیر وارد بازار نشر شده است.
«پانزده سگ»
«پانزده سگ» اثر آندره آلکسیس با ترجمه سید میثم فدائی، نخستین عنوان از ترجمههای جدید انتشارات نفیر است که با کولهباری از افتخارات به ایران آمده است. این کتاب در سال 2015 برنده جایزه گیلر و جایزه راجر رایترز تراست فیکشن شده است و توانسته به مرحله نهایی جایزه کتاب تورنتو راه پیدا کند.
بععضی منتقدان میگویند اگر جورج اورول قرار بود کتاب «مزرعه حیوانات» را در قرن بیست و یکم بنویسد، احتمالاً بیشباهت به داستان آندره الکسیس نمیشد؛ اما این مطلقاً به این معنی نیست که کتاب «پانزده سگ» (یا «قمار خدایان») را اقتباسی مدرن از کتابهای مشابه پیشینش بدانیم. داستان کتاب «پانزده سگ» از آنجا آغاز میشود که آپولو و هرمس با یکدیگر بر سر اینکه اگر حیوانات دارای شعور بشر میشدند زندگی به مراتب افسردهتر و دردناکتری را (نسبت به انسانها) تجربه میکردند شرط بندی میکنند.
در ادامه آنها به یک گروه از سگها که در کلینیکی از آنها نگهداری میشود، هوش و توانایی سخن گفتن اعطا میکنند. سگها بعد از این واقعه به راحتی از کلینیک فرار میکنند و در مکانی دست به تشکیل جامعه میزنند. در ادامه داستان، رفتهرفته در وجود هر یک از سگها شخصیتهای خاص انسانی و اجتماعی شکل میگیرد. بهعنوان مثال یکی از آنها نقش رهبر را به عهده میگیرد و دو تن از آنها کارگر میشوند و یکی دیگر (پرنس) سعی میکند تا شاعر شود. در طول داستان آنها موفق میشوند که زبان مخصوص خود را درست کنند و با کمک پرنس واژههای جدیدی را ابداع کرده و استفاده کنند.
در واقع آندره الکسیس در کتاب «پانزده سگ» قصد دارد که مزایا و معایب هوش انسان را بررسی کند و با روایت داستان سگها و مشکلاتی که برای آنها پیش میآید، این مهم را به تصویر بکشد.
در بخشی از بیانیه هیات داوران جایزه گیلر و در معرفی این اثر آمده است: «زنده بودن، فکر کردن، حس کردن، دوست داشتن و حسادت کردن به چه معنا است؟ آندره آلکسیس، همهی اینها و بیش از اینها را در کتاب خارقالعادهاش «پانزده سگ» به صورت تعمق فلسفی و بینشمندانهای در طبیعت هشیاری بررسی میکند. این کتاب سرشار از تعادلها و تقابلهاست: شوخ طبعی ممزوج با وحشیگری، تنهایی تنیده با نیاز شدید به جزئی از گروه بودن، و نثر شعورمندانهی آمیخته با اشعار شیطنتآمیزو نوشتهای زیبا و اصیل که خواننده را به چالش میکشد تا وجود خودش را بیازماید و آن پرسش دیرینه را به خاطر بیاورد، اینکه معنای زندگی چیست؟»
«پانزده سگ» اثر آندره آلکسیس با ترجمه سید میثم فدائی در 230 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و بهبهای 18 هزار تومان توسط انتشارات نفیر منتشر شده است.
«کلارا کالان»
«کلارا کالان» اثر ریچارد رایت در سال 2001 معتبرترین جوایز کانادا، از جمله جایزههای گیلر و گاورنر جنرال را برنده شد. این اثر که به شیوه روایت نامهنگاری نوشته شده است تا پایان با گامی تغییرناپذیر و استوار پیش میرود. این کتاب با ترجمه اکرم پدرامنیا در ایران منتشر شده است.
کلارا کالان، راوی اصلی این رمان، دختر سیساله مجرد و معلمی فهمیده، ساکن دهکدهای در شمال غربی تورنتو است که ریچارد رایت نام او را برای اثرش انتخاب کرده است. کلارا داستان زندگیاش را از طریق نامهنگاری با خواهر جوانترش، نورا، و همچنین از طریق یادداشتهای روزانهاش برای خواننده تعریف میکند. دو خواهر با دو ساختار شخصیتی متفاوت، یکی حساس، محافظهکار و وابسته به دهکده محل زندگیاش بزرگ شده و کار میکند. دیگری سرکش، فریبنده و گستاخ که در آغاز رمان همان محل مورد علاقه خواهرش، کلارا، را برای هجرت به نیویورک ترک میکند و در آنجا با تلاش فراوان موفق میشود ستاره نمایشنامههای رادیویی شود و گاهی روی صحنه تئاتر برود.
رایت این تفاوت ساختاری را با دقتی ستودنی در شخصیتهای دو خواهر طراحی میکند و این تفاوتها در قلم، خط فکر و شیوه نگارش دو خواهر نیز نمایان است.
این رمان بهظاهر خوشخوان، دارای مفاهیم چندبعدی است و شخصیتها چنان کامل شکل گرفتهاند که خواننده را تا پایان مسحور میکنند و این شخصیتها، حتی پس از آنکه خواننده کتاب را زمین میگذارد، هنوز در ذهن او به زندگیشان ادامه میدهند.
«کلارا کالان» اثر ریچارد رایت با ترجمه اکرم پدرامنیا در 447صفحه، شمارگان 1000 نسخه و بهبهای 30 هزار تومان توسط انتشارات نفیر منتشر شده است.
«قطار یتیمان»
«قطار یتیمان» جدیدترین اثر کریستینا بیکر کلاین است که شما را ناخودآگاه به سمت خود میکشد و داستان مواجهه با اتفاقات هولناک و تنهاییای زجرآور است.
این داستان پُر از نشانههای حیات است، ما را به یک سفر تاریخی میبرد، به جایی که یک اراده محکم و قوی زمینهساز زندگی و تلاش برای زیستن میشود. رمان درباره زندگی دو زن است که برای بازگشت به اصلیت خود راهی پرفراز و نشیب را از سر میگذرانند. سفری که شاید ما هم برای رسیدن به وجود خود باید آن را طی کنیم.
در این کتاب کریستینا بیکر کلاین توانسته است هرچه زیباتر آینده و حال را به هم مرتبط سازد. او به ما نشان میدهد که هرگز چیزی یا کسی را کاملاً از دست نمیدهیم، که در این میان خودمان در ارجحیت قرار داریم. همچنین میتوان گفت «قطار یتیمان»، داستان شیرین یک خانواده است که در خلال آن گوشهای از تاریخ فراموششده آمریکا نیز بیان میشود.
«قطار یتیمان» اثر کریستینا بیکر کلاین با ترجمه مریم طباطبائیها در 286 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و بهبهای 18 هزار تومان توسط انتشارات نفیر منتشر شده است.
«دوست نابغهی من»
«دوست نابغهی من» نوشته النا فرانته با ترجمه سارا عصاره، داستان دوستی میان دو دختر به نامهای لیلا و النا را به شکل یک رمان تربیتی منحصر به فرد روایت میکند. این داستان پس از جنگ جهانی دوم در ناپل (سومین شهر بزرگ ایتالیا) میگذرد و بر راههای مختلفی که ما سعی میکنیم از طریق آنها از سرنوشت فرار کنیم تمرکز کرده است. هیچ حسادتی به رابطه میان این دو دوست که یکی در آستانه ازدواج و دیگری به دنبال تحصیل است راه ندارد. فرانته در این داستان بسیار ماهرانه درباره بیعدالتیهای اجتماعی و روابط صمیمی انسانها نوشته است.
النا فرانته نام مستعار نویسنده این اثر است که هویت واقعی خود را تاکنون آشکار نکرده است. او در سال 1991، هنگام چاپ رمان اولش در نامهای به انتشاراتیاش نوشت: «فکر میکنم کتابها بعد از اینکه نوشته شوند دیگر به نویسندهشان نیازی ندارند و اگر حرفی برای گفتن داشته باشند، خواننده خود را دیر یا زود پیدا میکنند...»
«دوست نابغهی من» نوشته النا فرانته با ترجمه سارا عصاره در 345 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و بهبهای 20 هزار و 500 تومان توسط انتشارات نفیر منتشر شده است.
نظر شما