حسین معصومیهمدانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی در آیین گرامیداشت هفتاد سالگی عبدالله کوثری با قابل اعتماد دانستن ترجمههای کوثری، وحدت در آراستگی زبان را از مهمترین ویژگیهای برجسته آثار این مترجم توانمند عنوان کرد.
حسین معصومیهمدانی، عضو هیأت علمی مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران در این آیین ضمن بیان این نکته که به ترجمههای عبدالله کوثری میتوان اعتماد کرد، گفت: بسیاری از کارهایی که انسان در زندگی انجام میدهد، از روی اعتماد است. اگر این اعتماد نباشد یا مختل شود، زندگی نه فقط در جزئیات دچار گرفتاری میشود، بلکه نمیتوان در ماجرای زندگی وارد شد.
وی ادامه داد: این اعتماد است که باعث میشود انسان بخشی از زندگی خود را با فرد مورد اعتمادش بگذراند. ممکن است بعد از مدتی متوجه شود که اعتمادش بیهوده بوده، اما حداقل فایدهای که داشته، این است انسان در این مدت توانسته به آن دل دهد.
این عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد: یکی از عواملی که باعث شده کتابخوانی در جامعه کم شود، نبود همین اعتماد است؛ برای اینکه مخاطبان شواهدی از درون کتابها ارائه میدهند که بیانگر نفهمیده حرف زدن مؤلفان یا مترجمان این آثار است.
معصومیهمدانی افزود: ترجمههای عبدالله کوثری غیر از اینکه دقیق و درست هستند، از نوعی درک کلی از اثر حکایت میکنند. این درک کلی، سازمان دقیق به آثار میبخشند و باعث نشر ترجمههایی میشوند که مخاطبان میتوانند به آنها دل ببندند.
عضو هیأت علمی مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران در ادامه گفت: عبدالله کوثری وحدتی به ترجمه میبخشد که چیزی فراتر از ترجمه محض اثر، در آن دیده میشود. این وحدت در آراستگی زبان آثار به خوبی دیده میشود؛ این فرایند باعث میشود مخاطبان از مطالعه اثر لذت ببرند.
وی با اشاره به اینکه آشنایی عبدالله کوثری با ادبیات فارسی کلاسیک، در آثار ایشان بهوفور دیده میشود، بیان کرد: پرهیز از پراکندهکاری و منتظر نماندن برای اینکه کدام اثر برنده جایزه نوبل میشود، کیفیتی به کوثری میدهد که کسانی که ایشان را میشناسند از وی جز به ارائه ترجمههای سالم توقع ندارند.
پُرخواندگی از ویژگیهای بارز کوثری است
در بخش دیگری از این آیین، مرتضی هاشمیپور، مدیر سرای اهل قلم و پژوهشگر حوزه ادبیات، گفت: کوثری از معدود مترجمانی است که ادیب هم هست. از همان دوره نوجوانی دیوانهای مهم شاعران فارسیزبان را خوانده است. ذوق سرشار و بهرهمندی از درس معلمان فهیم در دبیرستان البرز موجب شد تا کوثری از دریای پُرگوهر ادبیات فارسی بهرهمند شود.
وی ادامه داد: کوثری خود از همان دوره نوجوانی اشعاری در قالب غزل و قصیده سرود و تعدادی از مهمترین غزلهای حافظ و سعدی را تضمین کرد. حضور در کلاس زینالعابدین مؤتمن و انشاءنویسی قلم او را روان کرد. از ویژگیهای بارز کوثری پُرخواندگی اوست.
مدیر سرای اهل قلم عنوان کرد: شاهد بودم آثار مهم ادبیات کهن فارسی مانند دیوانهای شاعران نامی چون نظامی و حافظ و کلیات سعدی و شاهنامه فردوسی و مثنوی و کلیات شمس و آثار مهم نثر فارسی مانند تاریخ بیهقی و اسرارالتوحید و کشفالاسرار در کنار دفترهای شعر شاعران نامی و همچنین تعداد پُرشماری رمان از نویسندگان مهم ادوار مختلف در کتابخانه خانهاش بود.
هاشمیپور با بیان اینکه کار کوثری کار با کلمات است، گفت: او قدر کلمات و اهمیت کلمات را میداند و چون به خوانندگانش احترام میگذارد، ارزش کلمات را نیک میشناسد. در کنار توانایی و کفایت عبدالله کوثری در ترجمه باید از خوشرویی و خوش محضری او هم حتما ذکری کنم. مهربان و مردمدار است. با ناشران خود رابطه دوستانه و محترمانه دارد. با جوانان واقعا دوست است و در راهنمایی آنها هیچ بخل نمیورزد یا روی ترش نمیکند.
نظر شما