ترجمه دیگری از رضا اسکندری به قلم جِي. پي. دانليوي با عنوان «مرد زنجبيلي» توسط انتشارات هیرمند روانه بازار نشر شد.
در تابستان سال 1954، جِي. پي. دانليوي نامهای نوشت كه مسير زندگياش را بهكل تغيير داد. گيرنده نامه، موريس ژيرودی صاحب امتياز انتشارات المپياپرس در پاريس بود. در این نامه آمده بود: «آقاي عزيز، اينجانب رمانی به زبان انگليسی بهروی كاغذ آوردهام، با عنوان «سباستين دِنجِرفيلد.»»
كتاب «مرد زنجبيلي» كه عنوانش ابتدا «سباستين دِنجِرفيلد» بود، تا پيش از آن توسط 30 ناشر مختلف بهدليل استفاده از گويش ناپسند رد شده بود. از اينرو دانليوی در نامهاش ناشر را برای مواجهه با اين حقيقت آماده ساخت: «پيشاپيش لازم ميدانم خدمتتان عرض كنم كه عبارات ناپسند در اين كتاب بهوفور يافت میشوند.»
گفتنی است پیش از این از این مترجم رمان «طریقِ شاهان» (The Way Of Kings) ترجمه و راهی بازار شده بود که با استقبال خوبی مواجه شد.
رمان «مرد زنجبيلی» اثر جي. پي. دانليوی، ترجمه رضا اسکندری در 498 صفحه به قیمت 30 هزار تومان از سوی انتشارات هیرمند منتشر شد.
نظر شما