شنبه ۲۷ شهریور ۱۳۹۵ - ۱۴:۰۰
هنریک ایبسن با «رسمرسهولم» آمد

نشر «بیدگل» از مجموعه نمایشنامه‌های ایبسن «رسمرسهولم» را با ترجمه بهزاد قادری» منتشر کرد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «روسمرسهولم» را نمایشنامه‌ای می‌دانند که به نروژ می‌پردازد، اما این اثر کنایه‌ای به شیلر و گوته و برنامه روشنگری آن‌ها مبنی بر آموزش و تعالی بخشی جامعه از رأس هرم اندیشه‌ورزان نیز هست. از این گذشته، این اثر توصیه‌ای است به اروپای مسیحی که برای زیستن در مدرنیته، یعنی برای گریز از خشونت و جناح‌بندی‌های رایج مذهبی و سیاسی، باید در معادلات خود شمال، جنوب، چپ و راست را به بازی بگیرند.

زمانی که ایبسن تصمیم گرفت شخصیت‌های آثارش به کلام منظوم سخن نگویند، چون شعر را دیگر «زبان خدایان» می‌دانست، نبوغ را در معبد مدرنیته قربانی کرد، از عرش به فرش آمد و کوشید با مدرنیته به‌عنوان یک دگرگونی اجتماعی، سیاسی و فلسفی از درِ گفت‌وگوی رک و راست درآید.

او می‌خواست از مدرنیته و مردمی که درگیر آن بودند، سر درآورد. همین است که در دشمن مردم با نشان دادن ریاکاری مطبوعات در دوران مدرن از آیین باستانیِ قربانی کردن برای رهایی جمع از شر نقیضی ساخت، ابزاری که اینک به اندک اشاره‌ای می‌تواند یک فعال اجتماعی را به صلیب بکشد.

در «روسمرسهولم» ایبسن با دید بازتری به نقش مطبوعات در پریشان کردن ذهن مردم و جامعه به نفع ریاکاری و جناح‌بازی برای بسیج مردم می‌پردازد.

جان روسمر (صاحب روسمرسهولم، کشیش اسبق)، ربکا وست (ساکن روسمرسهولم)، آقای کرول (برادرزن روسمر)، اولریک برندل، پتر مورتنسگار و خانم هل ست(پیشخدمت روسمرسهولم) شخصیت‌های این نمایشنامه چهارپرده‌ای را تشکیل می‌دهند.

نخستین چاپ نمایشنامه «روسمرسهولم» به قلم «هنریک ایبسن» با ترجمه بهزاد قادری در 148 صفحه و یک‌هزار نسخه به بهای 12 هزار تومان در سال 1395 از سوی نشر«بیدگل» روانه بازار کتاب شد.
 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها