وی درباره این رمان توضیح داد: داستان این رمان روایت دیکتاتور معروف جزیره دومینیکن و فجایعی است که این رئیس جمهوری به بار میآورد. یوسا در این اثر توانسته با استادی تمام و فلاشبکهای متعدد روایتی گیرا از قول راوی این داستان که خود از قربانیان این حوادث و شخص رئیس جمهوری بوده، ارائه دهد؛ به طوری که مرتب اطلاعاتی از وضعیت امروز و گذشته راوی ارائه میکند.
این مترجم و منتقد ادبی ادامه داد: من ابتدا فیلم اقتباسی از این رمان را دیدم و سپس کتاب آن را تهیه کردم و خواندم. پرداختن به جهتگیریهای سیاسی، زد و بندهای اقتصادی، برخورد شدید با مخالفان، جنایات و در نهایت فساد اخلاقی این رئیس جمهوری از مواردی است که در این رمان به آن اشاره شده است و با اینکه حجم بالایی دارد، اما خواننده به سختی میتواند آن را زمین بگذارد.
مهدی غبرایی همچنین درباره جدیدترین آثار در دست ترجمه خود گفت: به پیشنهاد انتشارات ثالث 4 رمان از عتیق رحیمی نویسنده رمان معروف «سنگ صبور» را ترجمه کردم که در سال جدید منتشر میشود. دو کتاب «لعنت به داستایوفسکی» و «هزار توهای خواب و هراس» به تازگی منتشر شده و در ابتدای هفته پیش رو وارد کتابفروشیها میشود.
وی افزود: همچنین «سنگ صبور» از دیگر آثار این نویسنده که تاکنون چندبار ترجمه شده از دیگر آثار در دست انتشار است. این اثر نثر شاعرانهای دارد که به اعتقاد من کمتر در ترجمههای موجود درنظر رفته شد، بنابراین تصمیم گرفتم «سنگ صبور» را با تکیه بر نثر شاعرانه آن ترجمه کنم. «خاک و خاکستر» رمان کوتاهی که کمتر از 100 صفحه است، از دیگر آثاری است که از این نویسنده ترجمه کردهام که این دو کتاب اخیر درحال گذراندن مراحل دریافت مجوز هستند.
نظر شما