در مراسم رونمایی «شب به خیر فرمانده» عنوان شد
ناصری: زبان «شب به خیر فرمانده» جهانی است/ اکبرپور: بچه ها پنگوئن های یک شکل نیستند؛ سلایق متنوعی دارند
مسعود ناصری در نشست رونمایی کتاب «شب به خیر فرمانده» بیان کرد: این اثر از زبانی جهانی برخوردار است و مخاطبان در همه کشورها میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند.
حسین شیخالاسلامی در این نشست اظهار کرد: متاسفانه در کشور ما نویسندگی عموما از جنس ایجاد لحظات شاد و مفرح برای مخاطبان مطرح میشود و در بخش کودک و نوجوان نویسندگی را از روشنفکری جدا کردهایم. در حوزههایی که تئوری نمیتواند به آن ورود کند نویسندگان موظف و متعهدند که آن فضا را باز کنند و اکبرپور در کتاب «شب بخیر فرمانده» این کار کرده است.
این نویسنده و منتقد ادبی ادامه داد: ابعادی از خشونت و مواجهه کودک با خشونت در این اثر ارائه شده که با هیچ زبان دیگری نمیتوان آن را برای کودک بیان کرد. همچنین تصویری که از بخشش در این کتاب ارائه شده است از جنس ادبیات محض است. این کتاب روایت نسلی است که نسل جنگ است و ادبیاتش ادبیات جنگ و موشک و خمپاره است.
این مترجم یادآوری کرد: اگر آثار اکبرپور را بررسی کنیم میبینیم در قالب پروژهای به شناخت و کشف مرزهای سرزمین ادبیات پرداخته است. او تلاش میکند ادبیات را بشناسد و ببیند با ادبیات چه کارهایی میتوان انجام داد. اینکه بتوان در یک اثر کوتاه داستانی تلفیقی از خشونت، بخشش و مفهوم خانواده ارائه کرد بسیار دشوار است اما ترکیب صحیح خطوط مختلف روایت در داستان این کتاب به وضوح دیده میشود. همچنین اکبرپور توانسته است در این کتاب مفهوم متفاوتی از جنگ را برای مخاطبان بیان کند.
دلیل شرعی برای کشیدن تصویر بانوان با حجاب اسلامی وجود ندارد
وی این کتاب را اثری مناسب برای کودکان عنوان کرد و گفت: به نظر من این کتاب برای کودکان کاملا قابل فهم است و کتابی منحصر به مخاطبان خاص نیست به گونهای که فقط دو درصد کودکان ما ویژه و به نوعی مخاطبان این گونه کتابها باشند. اگر همه کودکان درست تربیت شوند قطعا بزرگسالانی خواهند شد که از کتابهای اصیل ادبی لذت ببرند.
شیخالاسلامی همچنین یکی از بهترین وجوه تصویرگری «شب بخیر فرمانده» را کشیدن تصویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به گونهای که واقعا در محیط منزل حضور دارند عنوان کرد و گفت: هیچ دلیل شرعی وجود ندارد که ما در تصویرگری کتابهایمان حتما از تصویر بانوان با حجاب اسلامی استفاده کنیم.
«شب بخیر فرمانده» زبانی جهانی دارد
مسعود ناصری نیز در این مراسم بیان کرد: این کتاب در ابتدا با تصویرگری مرتضی زاهدی و با حمایت یونیسف و بهزیستی منتشر شد و کم کم حرکتش را به سوی کودکان و نوجوانان آغاز کرد و توانست با جامعه ادبی ارتباط برقرار کند. این اثر از زبانی جهانی برخوردار است و مخاطبان در همه کشورها میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند.
وی ادامه داد: در بسیاری از مواقع وقتی میخواهیم در کتابی، از کودکی معلول صحبت کنیم آن قدر درباره آن بزرگنمایی و قهرمانسازی میکنیم که برای مخاطب غیر قابل باور میشود اما شخصیت این کودک معلول در این اثر به گونهای بیان شده که برای مخاطب کاملا ساده و ملموس و باورپذیر است.
ناصری گفت: کودک معلول این کتاب به نوعی قربانی جنگ است و به تدریج در طول داستان به گونهای ساده و روان دغدغههایش برطرف میشوند و در عین سادگی این کودک توان و قدرت بالایی هم برای مقابله با دشمن دارد. اینکه بتوانیم شخصیت پویایی را برای کودکی معلول بسازیم که بتواند گام به گام از یک نقطه به نقطهای دیگر برود و داستان را متحول کند بسیار ارزشمند است.
کودکان هم مانند بزرگسالان سلایق متفاوتی دارند
احمد اکبرپور، نویسنده این کتاب نیز در این مراسم گفت: در سال 1381 درشرایطی کتاب «شب بخیر فرمانده» را نوشتم که مشغول نوشتن یک رمان بلند بودم. در آن زمان قرار بود از سوی شورای کتاب کودک با همکاری یونیسف مسابقهای برای حمایت از کودکان معلول برگزار شود، درنتیجه شورای کتاب کودک به من سفارشی برای نوشتن این کتاب داد.
این نویسنده ادامه داد: این کتاب در آن مسابقه جزء یکی از سه اثر برگزیده بود. همچنین در جشنواره دفاع مقدس نیز از جمله آثار برگزیده بود. بعد از اینکه «شب بخیر فرمانده» جوایز مختلفی را به خود اختصاص داد به زبان انگلیسی، چینی و کرهای نیز ترجمه و منتشر شد.
اکبرپور اظهار کرد: در ابتدا بحثهای زیادی از سوی افراد مختلف درباره این کتاب بود و بسیاری از افراد معتقد بودند که این کتاب اصلا برای گروه سنی کودک مناسب نیست و بیشتر برای بزرگسالان است. اما به نظر من اینگونه نیست؛ باید ببینیم تعریف ما از کودک و کودکی چیست؟ چرا ما کودکان را دریایی از پنگوئنهای همشکل میبینیم؟ کودکان هم مانند بزرگسالان کاملا متفاوتند و هرکدام سلایق متفاوتی دارند. حتی اگر فقط دو درصد از کودکان هم بتوانند با این کتاب ارتباط برقرار کنند پس این کتاب سهم آنهاست و باید نوشته و تولید شود.
نرگس محمدی، تصویرگر این کتاب نیز در پایان این مراسم اظهار کرد: یکی از نکتههای جالب این کتاب این بود که از جغرافیای خاصی در آن استفاده نشده بود و چنانچه کودکی در کشورهای دیگر هم این اثر را بخواند به راحتی میتواند با آن ارتباط برقرار کند. همچنین استفاده از تصاویر بانوان بدون حجاب اسلامی و به همان گونه که در منزل حضور دارند سبب میشود برای مخاطب قابل قبولتر باشد زیرا ماجرای این کتاب در خانه اتفاق میافتد و هیچ خانمی هم در منزل حجاب اسلامی ندارد.
نظر شما