دوشنبه ۲ شهریور ۱۳۹۴ - ۱۰:۲۱
برگزاری نشست «سینما و ترجمه» در خانه هنرمندان

نشست «سینما و ترجمه» در خانه هنرمندان ایران برگزار می شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه هنرمندان ایران، نشست «سینما و ترجمه» با سخنرانی فرزان سجودی، فرزاد موتمن و مریم قهرمانی پنج شنبه 5 شهریور در خانه هنرمندان ایران برگزار می‌شود.

این نشست با تمرکز بر ارتباط میان­ رشته‌ای مطالعات ترجمه و مطالعات سینمایی، بر ماهیت نشانه­ شناختی ترجمه تاکید داشته و ترجمه را کنشی در جریان میان نظام‌های نشانه‌­ای خواهد دید. در این نشست اقتباس سینمایی به مثابه کنشی ترجمانی مورد بحث خواهد بود. امروزه بخشی از مطالعات و پژوهش‌های ترجمه­‌ای در ایران و جهان پیرامون آثار اقتباسی سینما صورت می­‌گیرد. چنین پژوهش‌هایی بر مطالعه فرایند تبدیل نشانه‌های زبانی به نشانه ­های غیرزبانی متمرکز بوده و فیلمساز را مترجمی بینانشانه ­ای درنظر می­‌گیرند. مترجمی که نه با مولفه‌های صرفا زبانی که با مولفه ­های چندنشانه‌ای سروکار دارد و فرایند ترجمه ­ او پیچیده ­تر و پرزحمت ­تر از ترجمه در مفهوم رایج آن یا ترجمه بینازبانی است.

علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند پنج شنبه 5 شهریور از ساعت 17 به تالار استاد امیرخانی خانه هنرمندان ایران مراجعه کنند.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها