چهارشنبه ۱۴ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۵:۰۸
محبوبه نجف‌خانی با مجموعه‌های جدید به سراغ کودکان می‌آید

محبوبه نجف‌خانی، مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان از ترجمه تعدادی کتاب جدید برای کودکان و نوجوانان خبرداد و گفت: به‌زودی مجموعه 10 جلدی «حالا من قصه می‌گویم» و مجموعه دو جلدی «بی‌دی» را به همراه جلد یازدهم مجموعه «جودی دمدمی» و جلد هفتم «نامه‌های فیلیکس» برای چاپ به ناشران تحویل می‌دهم.

محبوبه نجف‌خانی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از ترجمه تعدادی کتاب جدید برای کودکان و نوجوانان خبر داد و گفت: یازدهمین جلد از مجموعه «جودی دمدمی» را در دست ترجمه دارم که به‌زودی آن را برای انتشار به نشر افق تحویل خواهم داد. در این کتاب جودی در یکی از روزها که به نام «روز برعکس» نامگذاری شده است، تصمیم‌ می‌گیرد وضعیت ظاهری و اخلاقش را تغییر دهد. از آنجایی که جودی همیشه سر و وضعی آشفته دارد و بسیار خود محور و مغرور است تصمیم می‌گیرد در این روز با تیپ و قیافه مرتب و رفتاری خوب در مدرسه حاضر شود، اما از آنجایی که سایر دانش‌آموزان مدرسه او را با همان ظاهر و اخلاق قبلی می‌شناسند، فکر می‌کنند که جودی دچار مشکل شده است و در این میان اتفاقات جالبی برایش رخ می‌دهد.
 
این مترجم ادامه داد: این مجموعه دارای نکات طنز و آموزشی زیادی است که می‌تواند برای بچه‌ها آموزنده و جذاب باشد. همچنین جلد سوم مجموعه «جودی و استینک» را با عنوان «طوفان و تاریکی ترسناک» را نیز به تازگی ترجمه کرده‌ام که به نشر افق تحویل داده‌ام.
 
وی در ادامه به سایر کتاب‌هایی که به‌تازگی برای کودکان ترجمه کرده است، اشاره کرد و گفت: مجموعه 10 جلدی دیگری را نیز با عنوان «حالا من قصه را می‌گویم» ترجمه کرده‌ام که شامل بازآفرینی افسانه‌های قدیمی به همراه تصاویر رنگی است. هرجلد از این مجموعه را یک نویسنده متفاوت نوشته و در هر کدام از کتاب‌ها داستان‌های جذاب و مختلفی مانند پری دریایی کوچولو، سیندرلا، شنل قرمزی، زیبای خفته و جک و لوبیای سحرآمیز بیان می‌شود.
 
نجف‌خانی اضافه کرد: نکته‌ای که این مجموعه را از مجموعه‌های مشابه دیگر جدا می‌کند؛ زاویه دید کاملا متفاوت داستان‌هاست؛ به عنوان مثل در «جک و لوبیای سحرآمیز» داستان از زبان غول و در «پری دریایی کوچولو» داستان از زبان شاهزاده روایت می‌شود. با وجود اینکه پایان همه این داستان‌ها یکی است اما کودک با خواندن آن متوجه می‌شود که می‌توان یک داستان را از زاویه دید شخصیت‌های مختلف آن داستان نیز روایت کرد. در واقع کودکان می‌آموزند که در هر موضوعی یکطرفه قضاوت نکنند و به اشخاص دیگر هم که به نوعی با موضوع مربوطه دخیل هستند اجازه صحبت کردن بدهند. این مجموعه به زودی از سوی نشر گیسا منتشر می‌شود.
 
نجف‌خانی ادامه داد: همچنین در ادامه ترجمه و انتشار مجموعه کتاب‌های «نامه‌های فیلیکس» که پیش از این 6 جلد آن روانه کتابفروشی‌ها شده بود، ترجمه جلد هفتم آن را نیز با عنوان «فیلیکس ساعت چنده؟» به انتشارات زعفران تحویل داده‌ام. «آنت لنگن» در این کتاب به بچه‌های گروه سنی «الف و ب» ساعت را آموزش می‌دهد.
 
وی به مجموعه دیگری نیز اشاره کرد و گفت: همچنین دو کتاب دیگر با عنوان‌های «بی‌دی» و «بی‌دی و رقص رومیزی» را ترجمه کرده‌ام که به زودی از سوی نشر زعفران منتشر خواهند شد. نویسنده این کتاب‌ها ماجرای دختری خلاق به نام بی‌دی را برای بچه‌ها بیان می‌کند که عاشق نقاشی است و علاقه زیادی به خواندن کتاب‌های هنری دارد اما متاسفانه در مدرسه معلم هنری دارد که بسیار خشک، بداخلاق و سختگیر است. بی‌دی خیلی مدرن نقاشی می‌کشد و این مساله سبب می‌شود که معلم هنر به نقاشی‌هایش اعتراض کند و آنها را قبول نکند تا اینکه در روز کریسمس یک کتاب هنر مدرن را به معلمش هدیه می‌دهد و با این کار او را متحول می‌کند.
 
نجف‌خانی اضافه کرد: در جلد بعدی با عنوان «بی‌دی و رقص رومیزی» بی‌دی خانه‌اش را عوض می‌کند و به همراه پدر و مادرش به محله دیگری می‌رود؛ او که عاشق گل و گیاه است تلاش می‌کند در محوطه اطراف منزلشان گل بکارد. اما متاسفانه بذر گل و گیاه ندارد و همسایه‌ها برایش تهیه می‌کنند. در این کتاب بی‌دی همسایه‌ای دارد که بسیار خشن و سختگیر است اما او با اخلاق خوبش می‌تواند بر همسایه سختگیرش تاثیر بگذارد.
 
این مترجم ادامه داد: همچنین مجموعه 5 جلدی دیگری درباره مهارت‌های زندگی با عنوان «دایناسورها هم انصاف دارند» نوشته برایان موزس را برای گروه سنی «ب» ترجمه کردم که به زودی از سوی نشر زعفران منتشر می‌شود. عنوان‌های این مجموعه عبارتند از: «داینای خجالتی»، «داینای نگران»، «داینای عصبانی»، «داینای حسود»، «داینای ترسو» در این کتاب مشکلات بچه دایناسوری به نام «داینا» بیان می‌شود. بچه‌ها در این کتاب یاد می‌گیرند که چگونه با مشکلات مختلفی که دارند، مواجه شوند همچنین در پایان کتاب توصیه‌هایی به خانواده‌ها شده است که به آنها می‌آموزد چگونه با بچه‌ها رفتار کنند و نکات مختلف اخلاقی و مهارت‌های زندگی را به کودکانشان بیاموزند.
 
وی همچنین به انتشار سه عنوان کتاب دیگر در نشر زعفران اشاره کرد: یکی از این کتاب‌ها «من خوابم نمیاد» نام دارد که در آن ماجرای جغد کوچکی بیان می‌شود که مادرش تلاش می‌کند او را بخواباند اما جغد کوچولو که خوابش نمی‌آید شروع به بازی و شیطنت می‌کند تا اینکه مادربزرگش با ترفندی او را می‌خواباند. کتاب دوم نیز با عنوان «یک داستان دیگر برایم بخوان» ماجرای خرگوش کوچکی را بیان می‌کند که مادرش هرچه برای او داستان و قصه می‌خواند خسته نمی‌شود و مرتب از او می‌خواهد یک داستان دیگر نیز برایش بخواند تا اینکه مادر از او می‌خواهد که خودش یک داستان بنویسد بالاخره خرگوش کوچولو به سراغ دوستانش می‌رود و براساس سوالات مختلفی که از آنها می‌پرسد می‌تواند یک داستان بنویسد. سومین کتاب هم «دعوای دوستان صمیمی» است که ماجرای دو بچه راسو را تعریف می‌کند که بر سر مسائل مختلف با یکدیگر دچار اختلاف شده‌اند.
 
نجف‌خانی گفت: علاوه بر این مجموعه‌ای شامل 113 افسانه معروف دنیا را نیز ترجمه کرده‌ام که به زودی از سوی انتشارات زعفران منتشر می‌شود. این مجموعه شامل 113 داستان درباره افسانه‌های معروف دنیاست که به صورت تک‌جلدی برای بچه‌ها منتشر خواهد شد. همچنین بزودی رمان «آبشار یخ» نوشته متیوجی کایبری را برای نوجوانان در نشر افق ترجمه می‌کنم.
 
محبوبه نجف‌خانی سال 1335 در تهران زاده شد. وی دانش آموخته رشته مترجمی زبان انگلیسی از مدرسه عالی ترجمه (دانشگاه علامه طباطبائی کنونی) و از اعضای شورای كتاب كودک و انجمن نویسندگان كودك و نوجوان است. از آثاری که وی برای بچه‌ها ترجمه کرده است، می‌توان به «وقتی بابا كوچک بود» نوشته‌ الكساندر راسكین، «دماغ ملكه» و «جناغ» اثر دیك كینگ اسمیت، «گنجینه داستان‌های ایرلندی» نوشته جیمز رایور دان، «بندر امن» و «دختر گلهای وحشی» اثر ماریتا كانلن مك كنا، «دوست یا دشمن» اثر مایكل مور پورگو، «قصر افسون شده» از ای. نسبیت، «جوینده یابنده است» نوشته امیلی رودا و «داوری شگفت انگیز جورج»، «تمساح غول پیكر»، «من و زرافه و پلی» و «انگشت جادویی» که آثاری از رولد دال هستند، اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها