محمود برآبادی در سیزدهمین جشن لاکپشت پرنده گفت: بااینکه سالهای زیادی از برگزاری جشن لاکپشت پرنده میگذرد اما به خوبی توانسته است جای خود را در بین خانوادهها باز کند، بسیاری از مخاطبان مدتها منتظرند که فهرست کتابهای برگزیده لاکپشت پرنده منتشر شود.
محمود برآبادی: لاکپشت پرنده جای خود را در بین مخاطبان باز کرده است
محمود برآبادی، از اعضای هیات داروان در حاشیه سیزدهمین جشن لاکپشت پرنده به معیارهایی که برای ارزیابی و ردهبندی آثار برگزیده درنظر گرفته میشود اشاره کرد و گفت: هر سال، داوران و سیاستگذاران فهرست، بر اساس مقتضیات روز و همچنین با توجه دیدگاهها و نقد و بررسی صاحبنظران، این معیارها و ملاکها را بازبینی میکنند و آنها را در متنی با عنوان اصول، شیوه اجرایی و معیارهای فهرست و نشانهای لاکپشت پرنده اعلام میکنند.
وی توضیح داد: به عنوان مثال کتابهایی با ارزش شش لاکپشت انتخاب میشوند که بیشترین هماهنگی را با معیارهای اعلام شده داشته باشند و افزون بر آن، نکتهای ویژه در محتوا یا فرم آنها به چشم بخورد. همچنین کتابهای با ارزش پنج لاکپشت معرفی میشوند که بیشترین هماهنگی را با معیارهای اعلامشده داشته باشند وکتابهایی با ارزش چهار لاکپشت برگزیده میشوند که هماهنگی نسبی با معیارهای اعلامشده داشته باشند و کتابهایی با ارزش سه لاکپشت برگزیده میشوند که ضمن برخورداری از ارزشهای ادبی ذکر شده در این متن، تضادی با معیارهای فرهنگی ذکرشده نداشته باشند.
این نویسنده و منتقد ادامه داد: به نظر میرسد با اینکه سالهای زیادی از برگزاری جشن لاکپشت پرنده میگذرد اما به خوبی توانسته است جای خود را در بین خانوادهها باز کند. بسیاری از مخاطبان مدتها منتظرند که فهرست کتابهای برگزیده لاکپشت پرنده منتشر شود و آنها بتوانند بهترین آثار از نظر داوران این جشن را بشناسند.
برآبادی در ادامه به ارزش کتابهای برگزیده در این جشن اشاره کرد و گفت: گاهی اوقات برخی از نویسندگان یا مترجمانی که کتابهایشان در این مراسم انتخاب میشود از اینکه کتابشان لاکپشت کمی گرفته است اظهار نارضایتی میکنند، این موضوع نشان دهنده اهمیت این مراسم و داوری آن در بین نویسندگان و صاحبان آثار است.
وی اضافه کرد: باید توجه داشت هیات داورانی که برای این مراسم انتخاب میشوند دارای ترکیب مناسبی هستند و سعی شده است از همه سنها، گرایشها و گونههای ادبی در آن حضور داشته باشد تا بررسیها منصفانه و متعادل باشد.
معصومه انصاریان: در تالیف کتابهای کودک با مضامین دینی و مذهبی ضعیف هستیم
معصومه انصاریان از دیگر داوران این برنامه نیز به مراسم امضای جشن لاکپشت پرنده اشاره کرد و گفت: باتوجه به اینکه مدت کوتاهی از برگزاری این جشن میگذرد اما این جایزه به خوبی از سوی نوجوانان و خانوادهها شناخته شده است و ما امروز شاهد استقبال گسترده مخاطبان از این مراسم هستیم.
وی ادامه داد: این جشن توانسته از سوی خانوادههایی تاییدیه بگیرد که در انتخاب کتاب برای فرزندانشان بسیار حساس و سختگیر هستند. وقتی آنها با چگونگی داوری کتابها در این مراسم آشنا شدند، اعتمادشان جلب شد.
این نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در ادامه به وضعیت آثار ارزیابی شده اشاره کرد و توضیح داد: نکتهای که زمان داوری کتابها به چشم میخورد برتری آثار ترجمه شده نسبت به تالیفی بود و دلیل این مساله هم این بود که مترجمان معمولا کتابهایی را برای ترجمه انتخاب میکنند که جزء برترین آثار خارج از کشور باشند، آثاری که چندین بار در جشنوارههای مختلف برگزیده شدهاند و طبیعتا در مقایسه با آثار تالیفی ممکن است برتریهایی داشته باشند.
انصاریان یکی از موارد ضعف ادبیات کودک را در تالیف کتابهایی با مضمون دینی و مذهبی عنوان کرد و گفت: این ضعف به وضوح در بین آثاری که مورد داوری قرار گرفته شد، دیده میشد. از طرفی مجموعه سازی هم از دیگر مواردی بود که آسیب زیادی به برخی آثار خوب وارد کرده بود؛ معمولا در مجموعهها برخی آثار بسیار با ارزش و برجسته بودند اما به دلیل وجود تعدادی کار ضعیف در مجموعه، نمیتوانستیم آن مجموعه را انتخاب کنیم و حق آثار قوی ضایع میشد. همچنین کمبود کتاب تالیفی برای گروه سنی خردسال مخصوصا صفر تا سه سال نیز از مواردی بود که دیده میشد.
سعیده موسویزاده: جشن لاکپشت در مکان بزرگتری برگزار شود
سعیده موسویزاده، نویسنده یکی از کتابهای برگزیده در سیزدهمین جشن لاکپشت پرنده نیز گفت: امسال کتاب «یک پرس موش» من توانست برنده سه لاکپشت پرنده شود. داستان این کتاب که تصويرگری آن را ستاره معتضدي انجام داده و انتشارات علمي و فرهنگي آنرا منتشر کرده است از زبان یک بچه گربه بیان میشود که وقتی مادرش برای تهیه غذا بیرون میرود، بچه موش نیز از خانه خارج شده و ماجراهایی برایش اتفاق میافتد.
وی درباره چگونگی نوشتن این کتاب گفت: به نظر من حیوانات خانگی مخصوصا گربهها بسیار مظلوم و نیازمند توجه بیشتری هستند. بر این اساس بود که فکر نوشتن داستان «یک پرس موش» به ذهنم رسید.
موسویزاده در ادامه به برگزاری جشن لاکپشت پرنده اشاره کرد و توضیح داد: برگزاری این چنین مراسماتی سبب ایجاد ارتباط بین نویسندگان، شاعران و مترجمان با کودکان و نوجوانان و والدینشان میشود اما فضای فروشگاه شهر کتاب برای برگزاری چنین مراسم بزرگی بسیار محدود است.
وی اضافه کرد: به نظر من موضوعی که از اهمیت زیادی برخوردار است برقراری ارتباط بین پدیدآورندگان و مخاطبان است نه خرید کتاب؛ و برای تحقق این هدف هم نیاز به مکان بزرگتر با آرامش بیشتری است تا بچهها به راحتی بتوانند با نویسندگان و مترجمان کتابهای مورد علاقهشان گفتوگو کنند.
اجرای نمایش «مادربزرگ دزد دریایی و هیولاها»
مراسم رونمايي از فهرست بهاره با اجراي عروسكهاي گروه خيالباف همراه بود و اين گروه، با شخصيتهاي كتاب «مادربزرگ دزد دریایی و هیولاها» نمايشي كوتاه را اجرا و بچهها را در روند داستان با خود همراه كردند.
همچنین اغلب اعضای داوران سیزدهمین فهرست لاکپشت پرنده که عبارت بودند از معصومه انصاریان، محمود برآبادی، عذرا جوزدانی، شکوه حاجینصرالله، شیوا حریری، شادی خوشکار، حسین شیخالاسلامی، گیسو فغفوری، حدیث لزرغلامی، نلی محجوب، مریم محمدخانی، مسعود ملکیاری و سید مهدی یوسفی، نیز در این مراسم حضور داشتند.
در پایان این مراسم کودکان و نوجوانان با پدیدآورندگان کتابهاي مورد علاقه خود ديدار و گفتوگو كردند و جشن امضاي كتابهاي وارد شده به فهرست نيز برگزار شد.
نظر شما