ضیاءشهابی در غرفه ایبنا مطرح کرد
راه ورود به جهان اندیشه کتاب است/مردم با شعار نمایشگاه به فرهنگ کشورها گوش میسپارند
پرویز ضیاءشهابی، مترجم برجسته آثار هایدگر میگوید: راه ورود به جهان اندیشه کتاب است و شعار امسال نمایشگاه میتواند مردم را با فرهنگ کشورهای مختلف آشنا کند.
وی ادامه داد: از سوی دیگر جهان را باید تعریف کرد، اگر منظور جهان اندیشه باشد، راه ورودش کتاب است اما اگر منظور جهان سیاست، اقتصاد و... باشد آن وقت بستگی به عوامل دیگری دارد. البته عوالم هم مهم است و نسبت به اشخاص متفاوت است. من بیشتر میپسندم عالم بگویم نه جهان! علتش آن است که آدم با عالم نسبت بیشتری دارد آن چنان که میگوید «ز هوشیاران عالم هر که را دیدم غمی دارد دلا دیوانه شو دیوانگی هم عالمی دارد» و در جای دیگر میگوید «آدمی در عالم خاکی نمیآید بدست، عالمی دیگر بباید ساخت و از نو آدمی»
وی با بیان اینکه شعار امسال نمایشگاه کتاب برای به شوقآوردن مردم کتابخوان خوب است، گفت: این شعار میتواند مردم را به گوش سپردن به فرهنگ کشورهای مختلف و یادگرفتن زبانهای فرهنگی تشویق کند. البته تنها زبان کشورهای دیگر نیست بلکه اندیشه آنها هم مطرح است.
ضیاءشهابی در بخش دیگری از سخنانش درباره ترجمه متون فلسفی در ایران اظهار کرد: از نظر کمی متاسفانه وضعیت ترجمه آثار فلسفی بسیار خوب است اما از نظر کمی وضعیت خوبی نداریم. مترجمان بزرگ ما بیشتر در حوزه ادب فعال هستند که از آن جمله میتوان به ابوالحسن نجفی و آثاری که از مرحوم محمد قاضی به یادگار مانده اشاره کرد. این مترجمان کتابها را همانند نسخه اصلی ترجمه کردند و شاهکارهایی آفریدند. چنین مترجمانی ما در حوزه فلسفه کم داریم.
این استاد فلسفه در پایان سخنانش تاکید کرد: متاسفانه اکنون مترجمی که بتواند همسنگ نسخه اصلی، کتاب را ترجمه کند، کم داریم. در حال حاضر برخی از مترجمان ما با ترجمه یک اثر نه تنها نمیتوانند مانند نسخه اصلی کتاب ترجمه کنند بلگه گاهی موجب آشفتگی زبان فارسی هم میشوند.
بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «خواندن، گفت و گو با جهان» تا 26 اردیبهشت در مصلای امام خمینی(ره) میزبان کتاب دوستان است.
نظر شما