نمایشنامه سه پردهای «منشی رازدار» نوشته تی. اس. الیوت، شاعر و نمایشنامهنویس شهیر بریتانیایی با ترجمه معصومه بوذری از سوی نشر قطره منتشر شد. این نمایشنامه با وجود اهمیت بسیاری که در مجموعه آثار الیوت دارد، تاکنون به فارسی ترجمه نشده بود.
الیوت «منشی رازدار» را با الهام از نمایشنامه «ایون» اثر اوریپید، نمایشنامهنویس مشهور یونان باستان، نوشته است. «ایون» در کتاب مجموعه نمایشنامه «هلن و سه نمایشنامه دیگر» با ترجمه محمد سعیدی در ایران منتشر شده است.
«منشی رازدار» سه پرده و هفت شخصیت دارد و روایت داستانی آن به این شرح است: سِر کلود مالهمر، سرمایه دار ثروتمند تصمیم میگیرد، کالبی را که فرزند نامشروع خود میداند، به عنوان منشی استخدام کند و در کار تجارت غیرقانونی و قاچاق به کار وادارد. کالبی تاکنون در خانه خانم گازرد بزرگ شده و سرکلود برای اجرای این تصمیم نیاز دارد الیزابت همسر خود را نیز فریب دهد تا میلی باطنی نسبت به کالبی پیدا کند، و او را پسرخوانده خود به حساب آورد. الیزابت که تحت تعلیمات رواندرمانی و تزکیه نفس به زنی عجیب و پیچیده تبدیل شده، تقریبا متقاعد میشود کالبی فرزند خود او از شوهر اولش بوده که بعد از گم شدنش در کودکی تاکنون سرنوشتی دیگر برایش رقم خورده است، در همین حال لوکاستا انجل، دختر خوانده سر کلود و موضوع تمایل ازدواج او با ب. کاگن مطرح میشود و علیرغم اینکه هرچه میگذرد و هویتهای افراد بیشتر کشف میشود، اما روابط آنها تارتر و مبهمتر میشود.
نمایشنامه «منشی رازدار» نوشته تی. اس. الیوت و ترجمه معصومه بوذری با شمارگان 500 نسخه، 170 صفحه و بهای 9 هزار و 500 تومان از سوی نشر قطره روانه کتابفروشیها شده است.
درباره نویسنده
توماس استرنز الیوت، مشهور به تی. اس. الیوت، (1965 ــ 1888) یکی از مشهورترین شاعران و نمایشنامهنویسان بریتانیایی در سطح جهان است. الیوت در سال 1948 برنده نوبل ادبیات شد. آثار وی در زمینه نقد ادبی نیز شهرت بسیار دارند.
مجموعه اشعار «سرزمین هرز» با ترجمه بهمن شعلهور و «چهارشنبه خاکستر» با ترجمه بیژن الهی و همچنین نمایشنامههای «کوکتل پارتی» با ترجمه نکیسا شرفیان و «گردهم آیی خانوادگی» با ترجمه هوشنگ اسدی، از دیگر کتابهای منتشر شده الیوت در ایران است.
نظر شما