دوشنبه ۳۱ فروردین ۱۳۹۴ - ۱۰:۴۵
انتشار آخرین رمانِ «یوناس یوناسن» در ایران/ دختری که می‌تواند بمب اتم درست کند در نمایشگاه کتاب!

آخرین رمان «یوناس یوناسن» با نام «بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می‌شد» درباره دخترِ اهلِ آفریقای جنوبی است که در دورانِ نژادپرستی حکومتِ این کشور طی ماجرایی یاد می‌گیرد بمب اتم درست کند! رمان با مهاجرت این دختر به سوئد و اتفاق‌هایی عجیب ادامه پیدا می‌کند و لحنی طنز آلود دارد. این کتاب از سوی نشر چشمه به چاپ می رسد و در نمایشگاه کتاب ارائه می شود.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) آخرین رمانِ «یوناس یوناسن» نویسنده‌ سوئدی با نامِ «بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می‌شد» منتشر می‌شود. این رمان را حسین تهرانی به فارسی برگردانده و نشرِ چشمه در روزهای نمایشگاه عرضه‌اش خواهدکرد.

یوناسن که با اولین رمانش «پیرمرد صدساله‌ای که از پنجره بیرون پرید و فرار کرد» به شهرتی فوق‌العاده رسید و رمانِ دومش با نامِ «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» نیز بسیار پرفروش بود در سومین رمانش نیز همان تمِ دو رمان قبلی را دست‌مایه قرار می‌دهد.

«بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می‌شد» چندین و چند هفته کتابفروشی‌های سوئد و آلمان را در تسخیر خود داشته و نسخه‌ انگلیسی‌اش تازه منتشر شده است. این رمان نیز به بیش از بیست زبان ترجمه شده‌ است.

این رمان درباره یک دخترِ اهلِ آفریقای جنوبی است که در دورانِ نژادپرستی حکومتِ این کشور طی ماجرایی یاد می‌گیرد بمب اتم درست کند! رمان با مهاجرت این دختر به سوئد و اتفاق‌هایی عجیب ادامه پیدا می‌کند که به شدت طنزآلود و در عین‌ حال تاریخی هستند.

یوناسن که دیر داستان‌نویسی را آغاز کرد، خیلی زود به شهرت دست یافت. او با تکیه بر آدم‌ها و ماجراهای تاریخی به ساختنِ فضاهایی می‌پردازد که در آنها انواعِ تناقض‌های رفتاری و جنونِ روایی باعث شده او را صاحبِ نوعی جدید از ادبیاتِ ظنز بدانند.

رمانِ «بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می‌شد» پر است از این خرده‌روایت‌ها؛ مانند کمونیستی که زیرِ مجسمه‌ لنین له می‌شود. نیروهای پلیسی که در درگیری با یک انبارِ بالشِ خالی تلفات می‌دهند! مردی که تمامِ عمرش را برای نابودی سلطنت در سوئد نقشه می‌کشد و ... در رمان می‌توان همان لحن و بیانِ نویسنده را که در اولین ودومین رمانش از آن استفاده کرده دید، منتها با داستانی متفاوت‌تر.

این رمان از زبان آلمانی به فارسی برگردانده‌ شده است. پیش از این چند مترجم رمانِ «پیرمرد صد ساله‌ای...» را به فارسی ترجمه کردند که با اقبالِ مخاطبانِ فارسی زبان نیز همراه بود. فرزانه طاهری نیز از مترجمان این رمان بوده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها