اخبار دو مراسم مرتبط با ادبیات
تاکید سهیل محمودی بر نیاز هر شب تهران به محافل شعر و داستان/ پایان همایش ادبیات تطبیقی فارسی و عربی در مشهد
سهیل محمودی، شاعر در آیین بازگشایی کانون ادبی نیاوران به ضرورت برپایی کنسرت و مراسم شعرخوانی مستمر برای کاهش بار رنجهای روزگار از شانه مردم سخن گفت. به پایان رسیدن دومین همایش بینالمللی «ادبیات تطبیقی فارسی و عربی» در مشهد نیز از دیگر رویدادهای مهم ادبی امروز و روزهای گذشته به شمار میآیند.
نخستین سخنران و شاعر جلسه حسین آهی، شاعر و استاد زبان و ادبیات فارسی، بود که ضمن اشاره به پیدایش زبان فارسی در قرون گذشته، گفت: شاعران بزرگی چون فردوسی، نظامی، مولوی، حافظ و خیام نقش بسیار زیادی در گسترش فرهنگ اصیل ایرانی در سطح جامعه جهانی داشته اند و امروز باید بگویم راه اندازی این کانون تدبیر شایستهای برای حفظ و گسترش زبان و ادبیات فارسی است.
سید عباس سجادی، مدیر بنیاد آفرینشهای هنری نیاوران، ضمن ابراز خوشحالی برای ایجاد کانون ادبی در فرهنگسرای نیاوران گفت: از محمد سلمانی غزلسرای نامآشنا خواستیم تا سهشنبههای شعر نیاوران را در قالب کانون ادبی راه اندازی کند. پیش از آغاز جلسه شعرخوانی در سهشنبههای هر هفته، از ساعت 15 کارگاه تخصصی ترانه با حضور امیر ارجینی برگزار میشود. همچنین نشستهای معرفی کتاب و شعر را به صورت ماهیانه داریم. تلاش میکنیم که نشستهای ماهیانه مترجمین ادبی را نیز راه اندازی کنیم.
سهیل محمودی، شاعر، پیش از خواندن شعر خود گفت: تهران هر شب به 100 جلسه شعر، 50 کنسرت موسیقی و چندین تئاتر نیاز دارد. هر چه این رخدادهای هنری بیشتر شکل بگیرد، بار بیشتری از دوش رنجهای آدمهای این شهر برداشتهایم. این جلسهها انسانهای بهتری برای جامعه تریت میکند. دستی که قلم و ساز به دست میگیرد، هرگز اسلحه و چاقو به دست نمیگیرد که دزدی و زورگیری کند. امیدوارم برگزاری این جلسهها و رخدادهای هنری بیشتر و بیشتر شود.
این جلسه با خوانندگی حجت اشرفزاده و نوازندگی آرش بیات و فاروق آزادیان به پایان رسید.
کارگاه ترانه هر سه شنبه از ساعت 15 تا 17 و سه شنبه های شعر نیاوران هر هفته از ساعت 17 در فرهنگسرای نیاوران برگزار میشود.
پایان همایش «ادبیات تطبیقی فارسی و عربی» در مشهد
دومین همایش بینالمللی «ادبیات تطبیقی فارسی و عربی» در محل تالار شریعتی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد. در این همایش استادان برجستهای از دانشگاههای ایران، لبنان، اردن و مصر از جمله دکتر محمدعلی آذرشب، دکتر طلال عتریسی، دکتر ویکتور الکک، دکتر یوسف بکار و دکتر محمد توفیق ابوعلی حضور داشتند.
در جلسه گشایش این همایش دکتر کافی، رییس دانشگاه فردوسی مشهد، ضمن خیر مقدم به میهمانان و شرکتکنندگان، گفت: دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد یکی از پرافتخارترین دانشکدههای این دانشگاه است که حضور اساتید بیهمتای آن همیشه بر سر زبانها بوده و هست.
او درباره موضوع همایش گفت: تطبیق و مقایسه یکی از مبانی شناخت و معرفت است که باعث شناخت بهتر اقوام از یکدیگر میشود. ادبیات تطبیقی باعث شناخت واقعی از ادبیات بومی و ملی میشود و پژوهشهای میانرشتهای ادبیات با سایر علوم را تسهیل میکند. ادبیات تطبیقی بین دو فرهنگ صاحب تمدن فارسی و عربی میتواند برای هر دو تمدن کارساز و کارآمد باشد.
سید محمدحسین هاشمی، معاون فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي نیز در این همایش، ضمن تشکر از حضور ميهمانان خارجی همایش به ویژه دکتر الکک، که فعالیتها و خدمات زیادی به زبان فارسی در سطح جهان داده است، از مسئولان دانشگاه فردوسی خواست تا برنامه قدردانی از چهرههای خدوم و ماندگار زبان و ادب فارسی را در سطح جهان در آینده را به نحو شایستهای برگزار كند. وی آمادگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی براي برگزاری این مراسم اعلام كرد.
او درباره مسايل روز به ویژه مشکلاتی که در کشورهای عربی و منطقه تحت عنوان تکفیریها پیش آمده است، به زبان عربی سخنرانی کرد و ایران اسلامی را منادی صلح در دنیا دانست و از اندیشمندان کشورهای عربی خواست تا مسايل و اختلافات را با گفتوگو و به دور از خشونت حل و فصل كنند.
نخستین دوره این همایش در لبنان برگزار شده بود و به آن 200 مقاله ارسال شده بود.
دومین نشست این همایش با ریاست یوسف بکار از اردن و سخنرانی ویکتور الکک از لبنان، محمدعلی آذرشب و محمدجعفر یاحقی از ایران برگزار شد. نشستهای تخصصی پنجگانه همایش با موضوعات شعر معاصر فارسی و عربی (به ریاست مهدی زرقانی)، بلاغت تطبیقی فارسی و عربی (به ریاست حسین ناظری)، ترجمه و آموزش زبان فارسی و عربی (به ریاست هدی مشعل)، بررسی زبان فارسی و عربی (به ریاست مرضیه آباد) و ادبیات معاصر فارسی و عربی (به ریاست زهرا اختیاری) برگزار شد.
دومین همایش بینالمللی «ادبیات تطبیقی فارسی و عربی» امروز، چهارشنبه 9 مهر، پايان یافت.
نظر شما