ایبنا در مصاحبههایی با 10 نویسنده، متولی ترجمه و مترجم آثار دفاع مقدس، به بررسی این موضوع پرداخته است که ضرورت تربیت مترجم در حوزه ترجمه آثار و کتاب های دفاع مقدس، راهاندازی کارگاههای ترجمه و استفاده از ظرفیت ناشران خارجی برای توزیع آثار دفاع مقدس، مهمترین نکتههایی بودند که کارشناسان بر آن تاکید داشتند. گزارش پیش رو به تجمیع اظهارات نویسندگان و کارشناسان و متولیان این حوزه است که می خوانید:
ایبنا به مناسبت هفته دفاع مقدس بررسی کرد
ترجمه آثار دفاع مقدس و مخاطبان آن سوی مرزها از نگاه 10 نویسنده و مترجم
موضوع «ترجمه آثار دفاع مقدس به زبانهای دیگر» در سال های اخیر به صورت جدی تری در محافل ادبی و فرهنگی مطرح شد. خبرگزاری کتاب ایران در آستانه هفته دفاع مقدس این موضوع را در گفتو گو با کارشناسان و نویسندگان این حوزه مورد بررسی قرار داده است.
ایبنا در مصاحبههایی با 10 نویسنده، متولی ترجمه و مترجم آثار دفاع مقدس، به بررسی این موضوع پرداخته است که ضرورت تربیت مترجم در حوزه ترجمه آثار و کتاب های دفاع مقدس، راهاندازی کارگاههای ترجمه و استفاده از ظرفیت ناشران خارجی برای توزیع آثار دفاع مقدس، مهمترین نکتههایی بودند که کارشناسان بر آن تاکید داشتند. گزارش پیش رو به تجمیع اظهارات نویسندگان و کارشناسان و متولیان این حوزه است که می خوانید:
نظر شما