مدیر عامل خانه کتاب خبر داد:
راهاندازی کتابخانه آثار فارسی ترجمه شده به زبانهای دیگر با هشت هزار عنوان کتاب
مدیر عامل خانه کتاب از راهاندازی کتابخانه آثار فارسی ترجمه شده به زبانهای دیگر با هشت هزار عنوان کتاب خبر داد.
این مقام مسئول از راهاندازی خانه ترجمه در بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خبر داد و گفت: در خانه ترجمه موضوعهای متعددی درباره ترجمه پیگیری خواهد شد. از جمله ایجاد همآهنگی در فعالیتهای مترجمان، مدیریت و حمایت از ترجمه آثار ادبیات فارسی به زبانهای دیگر، ایحاد بانک آثار ترجمه شده از زبانهای دیگر به فارسی و همچنین راهاندازی بانک آثار ترجمه شده فارسی به دیگر زبانها در این مجموعه دنبال خواهد شد. مدیریت خانه ترجمه بر عهده احسان عباسلو خواهد بود.
پیشتر هم عباسلو مدیر خانه ترجمه از راهاندازی سالن ترجمه در نمایشگاه کتاب تهران خبر داده و گفته بود که در اين سالن ضرورتهای توجه به ترجمه آثار، توانمندیهای موجود ترجمه در کشور، آمار آثار ترجمه شده و جریانشناسی ترجمه توسط کارشناسان مورد بررسي قرار میگيرد.سالن ترجمه نخستین سال راهاندازی خود را تجربه میکند. این سالن برای نشان دادن بخشی از توانمندهای حوزه ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای دیگر راهاندازی شده و هدفش نشان دادن اهمیت ترجمه آثار ایرانی به دیگر زبانها است. هدف از برگزاری سالن ترجمه، ضرورت وجود و شکلگیری یک مرکز و نهاد مرجع در این حوزه است که اهمیت آثار ترجمه شده فارسی به زبانهای دیگر را نشان دهد؛ مرجعی که بتواند فقدان هرگونه آمار و اطلاعات و نیازهای حوزه ترجمه را پوشش یا مرتفع کند. مشکل کنونی ما در حوزه کتابهای ترجمه، نبود اطلاع و آگاهی از روند ترجمه آثار ایرانی به زبانهای دیگر است. زیرا هیچ اطلاع درستی در دست نیست که آثار ایرانی تاکنون به چه زبانها و در چه کشورهایی ترجمه شده اند. موسسه خانه کتاب در این سالن قصد دارد با کمک گرفتن از نهادهای دولتی و غیردولتی که در حوزه ترجمه آثار ایرانی فعالیت دارند، بخشی از کارهای انجام شده را به نمایش بگذارد تا این عمل باعث انگیزه و ترغیب دیگر ناشران، نهادها و مراکز به ترجمه آثار داخلی به زبانهای دیگر شود.
نظر شما