به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، میرمعزی درباره این کتاب اظهار کرد: در این رمان داستان خیالی زندگی هیتلر در روایتی طنزگونه بیان میشود. هیتلر روزی در ساختمانی در شهر برلین، در حالیکه لباسهای همیشگی و معروفش بوی نفت میدهد، از خواب برمیخیزد و با ورود به شهر، از اینکه کسی او را نمیشناسد، متعجب میشود. در واقع نویسنده با نوشتن این رمان در صدد بیان این نکته است که هنوز خطر حضور هیتلر وجود دارد و ممکن است باز هم شخصیتی شبیه هیتلر، و حتی خود او، در کشوری وارد شود و در این زندگی جدید هم طرفداران و پیروان خاص خود را بیابد.
وی افزود: نسخه اصلی این کتاب در سال 2012 منتشر شد و همچنان در فهرست کتابهای غیرعامهپسند و پرفروش اشپیگل قرار دارد. همچنین با نظارت «ورمش»، قرار است فیلمی بر اساس داستان ساخته شود که او نگارش فیلمنامه را نیز به عهده گرفته است.
امتیاز ترجمه این کتاب به زبان فارسی طبق قانون «حقوق انحصاری نشر اثر» و از طریق قرارداد با انتشارات ایشبورن از سوی موسسه انتشارات نگاه منتشر شد. به گفته میرمعزی، امتیاز ترجمه این اثر به 38 کشور واگذار شده است.
میرمعزی درباره اهمیت دریافت حق انتشار این کتاب و ویژگیهای آن گفت: از لحاظ اخلاقی و حرفهای همه ناشران باید به سراغ دریافت مجوز بروند. تیمور ورمش در ترجمه این رمان، نظارت کاملی بر متن ترجمه داشت و تا زمانی که به طور کامل و دقیق متن را بازبینی نکرده بود اجازه نداد کتاب را برای دریافت مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد ارسال کنیم. حتی برای طرح جلد این کتاب نیز مجوز جداگانهای از طراح دریافت کردیم و هزینه همه این مجوزها را انتشارات نگاه بر عهده گرفت.
وی ارتباط با ناشر و نویسنده اثر را تجربه خوبی دانست و ادامه داد: اینکه میدانم این رمان هم اکنون در بسیاری از کشورها مخاطب دارد و بسیاری از مردمان جهان در حال خواندن همین اثر به زبانهای مختلف هستند، خوشحالم.
رمان «قطار شبانهی لیسبون»، نوشته پاسکال مرسیه ترجمه دیگری از میرمعزی است که تابستان امسال (1392) منتشر و در اوایل زمستان تجدید چاپ شد.
«او بازگشته است» اثر تیمور ورمش با ترجمه مهشید میرمعزی در 391 صفحه، با شمارگان 1100 نسخه و به بهای 18 هزار تومان از سوی انتشارات نگاه منتشر شده است./
شنبه ۲۴ اسفند ۱۳۹۲ - ۱۰:۳۰
نظر شما