چهارشنبه ۲ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۳:۰۶
فراخوان پرداخت بدهی‌های «سروش» بازتاب گسترده‌ای داشت

رسول شکری‌نیا، مدیر روابط عمومی انتشارات سروش، درباره نتایج فراخوان این نشر برای پرداخت همه دیون خود به مولفان و مترجمان گفت که تاکنون تعدادی از نویسندگان و مترجمانی که پیشتر با ما همکاری داشتند یا وکلای آن‌ها با ما تماس برقرار کرده و حتی آثار جدیدشان را نیز به ما واگذار کردند. به گفته شکری‌نیا انتشار این فراخوان بازتاب فرهنگی گسترده‌ای در ایران و رسانه‌های غیر ایرانی داشت.

شکری‌نیا مدیر روابط عمومی انتشارات سروش به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: یکی از مشکلات بزرگی که معمولا نویسندگان، مترجمان، محققان و تصویرگران با آن روبه‌رو هستند، دریافت تمام و کمال حقوقشان اعم از دستمزد و سهمیه‌شان از کتاب منتشر شده و به طورکل، حقوق مادی و معنوی کتاب‌شان است. 

وی افزود: انتشارات سروش یکی از ناشران فعال و شناخته شده کشور با بیش از 47 سال سابقه در نشر کتاب‌های مهم و تاثیرگذار و همچنین نشریات پرمخاطب است. بر این اساس، بسیاری چهره‌های شاخص از طیف نویسندگان و مترجمان حوزه‌های فرهنگ و هنر با این نشر کار کرده‌اند و در زمره صاحبان آثار سروش هستند. 

شکری‌نیا در ادامه با اشاره به لزوم ارتباط مستمر میان انتشارات سروش با نویسندگان و مترجمان گفت: پس از بررسی‌های صورت گرفته مشخص شد که ارتباط نشر سروش با تعدادی از مترجمان و نویسندگان شاخص که پیشتر کتاب‌های مهمی را با این نشر منتشر کرده بودند، به دلایلی کمرنگ شده و این در حالی است که  برخی مطالبات این دوستان هنوز به طور کامل پرداخت نشده است. 

مدیر روابط عمومی انتشارات سروش همچنین به دستور ویژه مدیرعامل این نشر اشاره کرد و گفت: آقای مهدی فضائلی، مدیرعامل انتشارات سروش تاکید کرد که «سروش» نباید از منظر اخلاقی، قانونی و شرعی، مدیون کسی باشد و دستور دادند همه مطالبات نویسندگان و مترجمان را در سریعترین زمان ممکن پرداخت شود.

شکری‌نیا گفت: بخش زیادی از مطالبات با پیگیری‌های همکاران اداری و مالی پرداخت شد، اما با برخی از این مترجمان و مولفان به دلایلی مانند مهاجرت به خارج از ایران و یا تغییر نشانی و شماره تلفن آن‌ها، ارتباطی برقرار نشد و همین مساله باعث شد تا سروش فراخوانی را منتشر و از این دوستان درخواست کند تا برای دریافت حق خود مراجعه کنند. 

وی در ادامه با اشاره به بازتاب گسترده‌ این فراخوان اضافه کرد: این فراخوان بازتاب وسیعی در ایران و رسانه های غیرایرانی و بین المللی داشت و تعدادی از ناشران داخلی نیز در تماس با ما ضمن تمجید از این حرکت فرهنگی و اخلاقی سروش، اعلام کردند که قصد دارند در آینده‌ای نزدیک فراخوانی این‌چنین منتشر کنند. جالب است که با این فراخوان مترجمان و نویسندگانی که ارتباطشان با سروش کمرنگ شده بود، مجددا از راه‌های ایمیل، یا پیامک و تلفن با ما ارتباط برقرار کردند. 

شکری‌نیا همچنین به دریافت آثار جدید برخی از این مترجمان و مولفان اشاره کرد و گفت: برخی از دوستانی که موفق به ارتباط دوباره با آن‌ها شدیم، آثار جدید خود را نیز برای نشر به سروش واگذار کردند. لازم است بیان کنم که این فراخوان باعث شد تا وراث یا وکلای برخی از این همکاران که متاسفانه در قید حیات نبودند، برای پیگیری حقوق معوقه خود به سروش مراجعه کنند. 

مدیر روابط عمومی و امور بین الملل انتشارات سروش در ادامه اظهار کرد: همچنین برنامه جدید انتشارات سروش بر این شد تا سهمیه کتاب مترجمان و مولفان از نشر و یا بازنشر آثارشان به منزل یا دفتر کارشان ارسال شود. 

رسول شکری‌نیا در پایان به «ایبنا» گفت که هنوز آمار دقیقی از تعداد مراجعه‌کنندگان به انتشارات سروش برای دریافت حقوق معوقه خود، مشخص نشده است. شکری‌نیا همچنین اشاره کرد که به محض مشخص شدن این آمار آن را برای انتشار عموم به خبرگزاری‌ها و مطبوعات اعلام خواهد کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها