دلخواه به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: تاکنون سه ترجمه فارسی از نمایشنامه «دایی وانیا» اثر آنتوان چخوف نویسنده شهیر روسی منتشر شده است که متاسفانه هرکدام اشکالاتی دارد.
وی افزود: من به عنوان بازیگر در نمایش «دایی وانیا» به کارگردانی اکبر زنجانپور، حضور دارم. این نمایش تا27 دی (1392) در سالن اصلی تئاترشهر اجرا دارد. متن مورد استفاده ما ترجمه زندهیاد سروژ استپانیان بود. هنگام شروع تمرینها متوجه شدیم که بسیاری از دیالوگهای این متن برای اجرا مناسب نیست و باید تغییر کند.
دلخواه در ادامه با اشاره به لزوم ویرایش مجدد ترجمه نمایشنامه «دایی وانیا» گفت: ترجمه استپانیان با همه خوبیهایش متاسفانه برای بازیگرها مناسب نبود و نیاز به ویرایش داشت. این ویرایش به من محول شد و من این ترجمه را با برگردانهای انگلیسی آن تطبیق داده و اصلاحاتی را روی متن اعمال کردم. این کار باعث شد تا متن روانتری برای اجرا به دست بیاید.
این مترجم همچنین اظهار کرد: برخی از دوستان که در جریان بازبینی جدید متن «دایی وانیا» قرار داشتند، پیشنهاد کردند تا این متن منتشر شود. در نهایت قرار بر این شد تا من مجدد روی این متن کار کرده و متن سادهای ـ ضمن حفظ شاعرانگی خاص آثار چخوف ـ برای اجرا آماده کنم.
دلخواه در پایان گفت: امیدوارم بتوانم بهار سال آینده (1393) را برای پایان کتابهای تالیفی و یا ترجمههای نیمهکارهام، اختصاص دهم. یکی از این آثار کتابی درباره «فنون بازیگری» است که تالیف آن را به دلیل درخواست دانشجویانم در دانشگاه و تعدادی از بازیگران حرفهای تئاتر شروع کردم.
مسعود دلخواه، کارگردان، مترجم، بازیگر و پژوهشگر تئاتر، دارای مدرک دکترای تئاتر از دانشگاه کانزانس امریکا است. او هماکنون به عنوان عضو هیات علمی در دانشگاه تربیت مدرس به تدریس اشتغال دارد.
شنبه ۲۱ دی ۱۳۹۲ - ۱۳:۴۳
نظر شما