به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، صابری مترجم کتاب «باغهای کیوتو» گفت: این کتاب نوشته کنزو یاماموتو، ژاپنی است. مترجم انگلیسی کتاب تام رایک است و من کتاب را از روی ترجمه انگلیسی به فارسی برگرداندهام.
وی افزود: باغهای ژاپنی که بر اساس فلسفه بودیسم و ذن ایجاد میشوند، بسیار دلانگیزند. بر این اساس این کتاب بسیار میتواند مورد استفاده دانشجویان طراحی و معماری قرار گیرد.
صابری در ادامه با اشاره به این نکته که هزینههای انتشار این کتاب را خود تقبل کردهاست، گفت: «باغهای کیوتو» را 12 سال پیش برادرم از ژاپن سوغاتی آورد. در آن زمان، کتاب را به یکی از کتابخانههای اصفهان هدیه دادم. بعدها که در شهرداری اصفهان به عنوان کتابدار استخدام شدم، این کتاب را ترجمه کردم.
این مترجم همچنین اضافه کرد: تاکنون چهار کتاب ترجمه و همه را با سرمایهگذاری خودم منتشر کردهام. هدف من از ترجمه کتاب فقط فرهنگی است و به همین دلیل بیشتر نسخههای کتابها را به دانشجویان و استادان هنر هدیه دادهام. البته غیر از کتاب «باغهای کیوتو» که به تازگی به چاپ رسیده، باقی آثار با استقبال مخاطبان نیز مواجه شدهاند.
صابری گفت: کتابهای «زندگی با رنگ؛ آثار نقاشی مارگارت ملیس» و «نیلوفرهای آبی؛ زندگی و آثار کلود مونه» نام دو کتابی است که آماده انتشار دارم.
«باغهای کیوتو» نوشته و ترجمه طلعت صابری با شمارگان یکهزار و یکصد نسخه، 60 صفحه رنگی و مصور و قیمت 9 هزار تومان از سوی انتشارات گلدسته اصفهان روانه کتابفروشیها شدهاست.
طلعت صابری، هنرمند نقاش، تصویرگر، نویسنده و مترجم و کتابدار کتابخانه تخصصی هنر در شهر اصفهان است.
با ترجمه صابری پیشتر کتابهای «ونگوگ مزارع و گلها» نوشته دبرا. اِن. منكف، «كوهها و آب، گلها و پرندگان هوكوسای» نوشته متی فارر و «قصر الحمرا» اثر فلیکس وایون منتشر شدهاست.
چهارشنبه ۴ دی ۱۳۹۲ - ۱۴:۳۴
نظر شما