سه‌شنبه ۹ مهر ۱۳۹۲ - ۱۱:۰۲
بررسی ضمیر نا‌خود‌آگاه به سه زبان در یک کتاب

زیگموند فروید، روانشناس و نظریه‌پرداز برجسته در سال 1915 مقاله‌ای با عنوان «ضمیر ناخودآگاه» نوشته‌است که بعد‌ها به‌صورت کتاب منتشر شد. این کتاب با ترجمه علی فولادین، آرین مراد‌زاده و سید‌‌حسن مجتهدی از زبان آلمانی به فارسی برگردانده شده و به‌صورت متن سه زبانه فارسی، انگلیسی و آلمانی منتشر شده است./

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فروید در این کتاب و برای بررسی مساله ضمیر ناخودآگاه در روانشناسی، به هشت فاکتور اساسی اشاره کرده است. 

در این کتاب، ابتدا فروید ضمیر ناآگاه را تعریف کرده و در ادامه مباحث این کتاب، «توجیه ضمیر ناآگاه» را در کنار «چند‌معنایی ضمیر ناآگاه و دیدگاه جایگاه‌شناسانه» بررسی کرده است. 

«احساس‌های نا‌آگاهانه»، «گفتار‌مایه‌ و پویش پس‌رانش» و «چگونگی‌های ویژه نظام ضمیر ناآگاه» از دیگر مباحثی است که این نظریه‌پرداز و روانشناس در کتاب به آن پرداخته است. «آمیزش هر دو نظام» و «به رسمیت شناختن ضمیر‌ ناآگاه» نیز دو بخش‌ پایانی این کتاب‌اند.

در بخشی از ترجمه فارسی این کتاب آمده است: «ما از طریق روانکاوی دریافته‌ایم، اساس فرایند‌های پس‌رانش بر این استوار نیست که یک تصور بازنمای رانه را برگرفته، نابود نماید، بلکه آن‌را از آگاه‌شدگی باز دارد. از این‌رو می‌گوییم که آن خود را در وضعیت ناآگاه می‌یابد.»

72 صفحه از متن این اثر به ترجمه فارسی و بیش از یکصد صفحه این کتاب نیز به زبان‌های آلمانی و انگلیسی اختصاص یافته است.

چاپ نخست کتاب «ضمیر ناآگاه» با شمارگان یک‌هزار نسخه در 204 صفحه و به قیمت 17 هزار تومان از سوی موسسه پژواک هنر و اندیشه منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها