جلد دوم سهگانه «كورمك مككارتي» با عنوان «گذرگاه» با ترجمه كاوه ميرعباسي به زودي منتشر ميشود. به گفته اين مترجم، وي ترجمه جلد سوم اين مجموعه را نيز كه «مرزي» نام دارد تا پايان ارديبهشت به پايان ميرساند.-
وي افزود: در جلد سوم اين مجموعه، دو شخصيت كتاب اول و دوم حضور دارند. در نتيجه، اين سهگانه در واقع در جلد پاياني كاملا شكل ميگيرد.
به گفته ميرعباسي، وقايع اين سه رمان به بعد از جنگ جهاني دوم مربوط ميشود و اتفاقات آن در مرز آمريكا و مكزيك رخ ميدهد.
وي با بيان اينكه جلد نخست اين مجموعه با نام «همه اسبهاي زيبا» در سال 90 منتشر شد، افزود: آثار مككارتي، مانند اين سهگانه، در آمريكا بسيار پرفروش بودند، اما در ايران استقبال چنداني از اين نويسنده نشده است؛ گرچه شايد سبك پيچيده و نيز ديرياب بودن نوشتههاي مككارتي در اين اتفاق بيتاثير نباشد.
ميرعباسي ادامه داد: هنوز پس از 20 سال حضور در عرصه ترجمه، دليل استقبال يا بيتمايلي خوانندگان را به يك اثر درك نميكنم، چرا كه گاهي يك كتاب معمولي مورد استقبال قرار ميگيرد و گاهي يك اثر درخشان، به سختي به چاپ دوم ميرسد.
به گفته اين مترجم، سهگانه مككارتي از سوي انتشارات کتابسرای نيك منتشر ميشود.
میرعباسی مترجم و نویسنده، متولد 1334 است. او دانشآموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیایی است و پيش از اين، آثاري را از نویسندگاني چون کارلوس فوئنتس، خورخه لوییس بورخس، گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا و آندره برتون به فارسی ترجمه کردهاست.
«مسافری که با ستاره شمال آمد»، «قتل در کمیته مرکزی»، «خاطره دلبرکان غمگین من»، «مدرسه فرشتهها»، «نادیا»، «زندهام که روایت کنم»، «باکره و کولی»، «گفتوگو با بورخس»، «سر هیدرا»، «اولریکا و هشت داستان دیگر»، «تصاویر زیبا»، «نازارین»، «پرتویی از هند»، «بانوی دریاچه» و «مولیر» عنوان برخی آثار میرعباسی هستند.
کورمک مککارتی از نویسندگان مطرح امروز آمریکاست. بسياري از آثار او مورد ستایش منتقدان و استقبال اهالي كتاب در غرب واقع شده است. بعضي آثار او نيز دستمايه ساخت فيلم قرار گرفتهاند. مککارتی براي نگارش رمان «جاده» جایز پولیتزر 2007 را از آن خود کرد.
نظر شما