«شرارهها» نوشته مارگريت يورسنار، نويسنده بلژيكي- فرانسوي با ترجمه رضا رضايي منتشر شد. رضایی گفت که يورسنار در «شرارهها» نمادهاي بسياري را از اساطير و تاريخ يونان به كار برده و اين اثر حاصل بحراني عشقي و البته نوعی جستوجو برای ارزشهاي ابدي است.-
وي افزود: يورسنار تنها بانويي است كه در تاريخ 400 ساله آكادمي فرانسه توانست به عضويت آن درآيد و به جمع 40 نفره «جاودانگان» راه يابد. علت اين موضوع فقط دانش شگفتانگيز او بود. يورسنار هم از علوم قديم بهرهمند بود و هم از دانش جديد زمان خود.
به گفته رضايي، مشهورترين اثر يورسنار «خاطرات هادريانوس» هنوز به فارسي ترجمه نشده است.
مترجم «شرارهها» گفت: اين كتاب را نميتوان در هيچ سبك يا ژانري دستهبندي كرد. خود يورسنار معتقد بود اين كتاب «مجموعهاي از شعروارهها» يا «قطعههاي منثور» است. حتي در جايي گفته بود كه اين قطعهها اعترافگونه و محصول بحراني عشقي و البته جستوجوي ارزشهاي ابدي هستند.
رضايي افزود: يورسنار در «شرارهها» نمادهاي بسياري را از اساطير و تاريخ يونان به كار برده است. بنابراين، خوانندگان اگر پيشزمينهاي درباره اين نمادها نداشته باشند، چيزي از كتاب درنمييابند. به همين دليل، در هر قسمت، يادداشتهايي براي تفهيم موضوع نوشتهام.
وي با بيان اينكه اين كتاب داراي نثر شاعرانه شگفتانگيزي است، افزود: به اعتقاد بعضي منتقدان غربي، اين كتاب كه نخستين بار در سال 1936 منتشر شد، زيباترين شعر عاشقانه فرانسوي در قرن 20 است.
رضايي درباره فعاليتهاي اجتماعي يورسنار نيز گفت: حفاظت از محيط زيست، دفاع از حقوق مدني، مبارزه با گسترش سلاحهاي هستهاي، فعاليتهاي صلحطلبانه، مبارزه با افزايش جمعيت و حفاظت از جانوران، از فعاليتهاي اجتماعي يورسنار بود كه در اين زمينهها مقالههاي متعددي در نشريههاي گوناگون نوشت.
«شرارهها» در 148 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و بهاي هفتهزار و 500 تومان از سوي نشر نامك منتشر شده است.
نظر شما