دوشنبه ۲ بهمن ۱۳۹۱ - ۰۸:۳۵
ورود «کله پوک‌ها» به بازار کتاب ایران

نمایشنامه «کله پوک‌ها» نوشته «نیل سایمون» با ترجمه شهرام زرگر منتشر شد. وقایع این نمایشنامه برخلاف دیگر آثار سایمون که فضایی امریکایی دارند، در روستایی در اوکراین روایت می‌شود.-

زرگر به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: نمایشنامه «کله پوک‌ها» یکی از آثار شاخص نیل سایمون، نویسنده آمریکایی است که در دهه 70 منتشر شد. این اثر نیز مانند دیگر آثار سایمون، با رویکرد طنز اجتماعی نوشته است. 

وی افزود: وقایع این نمایشنامه بر خلاف دیگر آثار سایمون که فضایی امریکایی دارند، در یک روستا در اوکراین می‌گذرد. این روستا دچار نفرینی شده که بر اساس آن مردمش کارهای خود را به صورت وارونه انجام می‌دهند و در نهایت با آمدن معلم جوانی به این روستا و دل سپردن در گرو عشق دختری، ماجراهايي رخ می‌دهد. 

زرگر در پایان به مدت زمان ترجمه این نمایشنامه اشاره کرد: این نمایشنامه از متن روانی برخوردار بود و ترجمه‌اش بین سه هفته تا یک‌ماه طول کشید. 

نمایشنامه «کله‌پوک‌ها» نوشته نیل سایمون با ترجمه شهرام زرگر، در 88 صفحه و بهای سه هزار و 500 تومان از سوی نشر افراز  منتشر شد.
 
«گمشده در یانکرز» و «شایعات» را نیز با ترجمه مشترک بهروز محمودی‌بختیاری و مینا رضاپور منتشر کرده بود نام دو نمایشنامه دیگر از سایمون‌اند که چندی پیش از سوی همین ناشر به چاپ رسیده‌اند.

 زرگر عضو هیات علمی دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر است. «اتاقی در هتل پلازا»، «پزشک نازنین»، «عاقبت عشاق سینه چاک» و «پابرهنه در پارک» نام دیگر ترجمه‌های منتشر شده زرگر از آثار نیل سایمون است. 

نمایشنامه‌های «بازرس» نوشته آنتونی شفر، «اثر پرتوهای گاما بر گل‌های همیشه بهار ساکنان کره ماه» نوشته پل زیندل، «مادر ایکاروس» نوشته سام شپرد و «آه پدر، پدر بیچاره، مامان تو را در گنجه آویزان کرده و من خیلی دلم گرفته» نوشته آرتور کوپیت و فیلمنامه‌های «نینوچکا» و «بعضی‌ها داغشو دوست دارن» هر دو نوشته بیلی وایلدر، از دیگر ترجمه‌های منتشر شده شهرام زرگر است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها