یکشنبه ۱۶ مهر ۱۳۹۱ - ۱۰:۱۰
«قتل با کیفیت» برای نخستین بار در بازار کتاب ایران

فرزاد فربد، مترجم ادبیات پلیسی، از ترجمه مجموعه آثار جان لوکاره، نویسنده انگلیسی ژانر پلیسی خبر داد. به گفته فربد، لوکاره نویسنده مطرحی در ژانر پلیسی-جاسوسی دنیاست و «قتل با کیفیت» برای نخستین بار است که رخت واژگان فارسی می‌پوشد.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فربد، که ترجمه چند اثر دیگر از جان لوکاره را برای انتشارت «جهان کتاب» آغاز کرده است، درباره ویژگی‌های آثار این نویسنده توضیح داد. 

این مترجم با اشاره به این‌که آثار لوکاره در ژانر ادبیات جاسوسی می‌گنجند، گفت: آثار لوکاره به لحاظ قابلیت‌های نویسندگی و گزینش محتوا جدی و قابل توجهند. از این نویسنده در ایران  در دهه 40 و يك دوره ديگر در دهه 70 به طور محدود آثاری به چاپ رسیده‌اند، ولی هیچگاه کتاب‌هایی از وی به طور منسجم به زبان فارسی برگردانده نشده‌اند. 

وی در پاسخ به این سوال که «آثار این نویسنده از چه منظری برای ادبیات امروز ایران و مخاطبان حایز اهمیت خواهند بود؟»، افزود: با توجه به مشکلاتی که در نشر ایران وجود دارد و نیاز مخاطب و علاقه شخصی که به این نویسنده داشتم، تصمیم به ترجمه آثار وی گرفتم. در مجموع احساس کردم که در وضعیت فعلی آثار این نویسنده می‌تواند فضاهای خالی اين‌گونه داستان‌ها را در بازار کتاب ایران پر کند. 

مترجم  آثار «جان آر اريكسون» با بیان این‌که در ایران برخی ژانرها بسیار دیرتر از مطرح شدن جهانی شناخته می‌شوند، ‌گفت: ژانر پلیسی نیاز به معرفی و شناسانده شدن دارد و ما باید در این عرصه بتوانیم پا به پای دنیا پیش برویم؛ این در حالی است که مثلا ژانر فانتزی از دهه 40 در غرب مطرح بود و پر فروش می‌شد، ولی در ایران بیشتر از 10 سال نیست که از طریق ترجمه شناسانده شده است؛ مثلا «ارباب حلقه‌ها» دهه 50 نوشته شده، ولی ترجمه آن در ایران حدود هفت، هشت سالی است که به طور کامل به چاپ رسیده است. 

وی درباره مطرح بودن آثار لوکاره در قالب جوایز جهانی و ساخته شدن فیلم براساس کتاب توضیح داد: دو کتابی که تا به حال از لوکاره ترجمه کرده‌ام و منتشر شده‌اند، متاثر از جنگ سردند و هر دو در دهه 60 نوشته شده‌اند. کتاب «جاسوسی که از سردسیر آمد» ، جایزه «خنجر طلایی» را در سال 1964 از آن خود کرد و 50 سال بعد به عنوان بهترین کتاب نیم قرن شناخته شد. از روی آثار لوکاره فیلم‌ها و سریال‌های متعددی به دست کارگردان‌های مطرح دنیا ساخته شده است. 

فربد افزود: معتقدم آثار این نویسنده به دلیل پیچیدگی زبان و داستان کمتر ترجمه شده‌اند و امیدوارم انتشار این مجموعه برای بازار ایرانی و مخاطب علاقه‌مند فرصت مغتنمی باشد.

رمان‌های «جاسوسی که از سردسیر آمد» و «تلفن به مرد مرده» نام دو رمان از لوکاره‌اند که با ترجمه فربد در مجموعه «نقاب سیاه» انتشارات «جهان کتاب» منتشر شده‌اند. 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها