ايبنا - خواندن يك صفحه از يك كتاب را ميتوان چند گونه تعبيركرد؛ چيدن شاخه گلي از يك باغ، چشيدن جرعهاي از اكسير دانايي، لحظهاي همدلي با اهل دل، استشمام رايحهاي ناب، توصيه يك دوست براي دوستي با دوستي مهربان و...
اگرچه تا به حال دهها کتاب لغت به زبان انگلیسی، فرانسه، آلمانی و حتی ایتالیایی به رشته تحریر درآمده است و در دسترس مردم قرار گرفته، اما تاکنون در مورد زبان ایتالیایی، فرهنگ واژههایی وجود نداشته تا بتواند نیاز مبرم کسانی را که به نحوی با لغات حقوقی سروکار پیدا میکنند برآورده سازد.
با در نظر گرفتن این نیاز مهم برآن شدیم که به تألیف فرهنگ حقوقی ایتالیایی ـ فارسی بپردازیم. ناگفته نگذاریم و نگذریم که از آغاز به بزرگی و دشواریهای کار خود آگاه بودیم.
با وجود این با اتکا به دو عقیده،دلیری یافتیم که این مهم را به انجام برسانیم: نخست آنکه، معتقد بودیم که «وجود ناقص» بهتر از «عدم مطلق» است؛ زیرا، پس از ما کسانی هستند که بر پایه اصل تکامل، به رفع نقایص و کامل کردن کار ما بپردازند و همچو دیگر پدیدههای برساخته انسانها، آن را به سوی تکامل ببرند.
دوم آنکه، اعتقاد راسخ داشتیم که هیچ انسانی از لغزش و خطا در امان نیست و تنها، کسی خطا نمیکند که کاری نکند؛ البته اگر نفس کار نکردن نیز خود خطایی دیگر نباشد!
برای اینکه خود را بیشتر از خطا مصون داریم، در این اندیشه نبودیم که فرهنگی حقوقی با واژههای بسیار تهیه کنیم؛ بدون در نظر گرفتن این موضوع که واژههای فراهم شده، کاربرد امروزی دارد یا خیر. به عبارت دیگر، نمیخواستیم فیلی پلاستیکی را باد کنیم و آن را به هوا بفرستیم و دل خود را خوش کرده باشیم که کاری «بزرگ» انجام دادهایم یا اقیانوسی با عمق یک متر بسازیم و بخواهیم که دیگران در آن کشتیرانی کنند!
صفحه 510 / واژهنامه حقوقی (ایتالیایی ـ فارسی)/ دکتر فریبا خاکپور/ انتشارات شمع و مه/ چاپ اول/ سال1390/ 510 صفحه/ 23000 تومان
نظر شما