کتاب «نشستن واژه در قصه»(واژگان، اصطلاحها، کنایهها و ترکیبهای محلی در قصههای مجید) نوشته حسین نیّر،با نظارت هوشنگ مرادیکرمانی راهی بازار کتاب شد. این کتاب از سوی انتشارات فرهنگستان زبان و ادب فارسی به چاپ رسیده است._
این در حالی است که زبان فارسی، با توجه به گویشهای مختلفی که در ایران وجود دارد بسیار غنی است و نباید یک واژه کلیشهای جانشین دهها کلمهای بشود که هر یک از نظر کمی و کیفی به تنهایی بیانگر معنا و حالت خاصی از یک پدیده هستند. بر این اساس ما در کشورمان نویسندگانی داریم که به دلیل آشناییشان با گویشها و لهجههای ایرانی، در به کار بردن لغات و اصطلاحات مناسب این گویشها در گفتار و نوشتارشان، سبکی مختص خود را بنا نهادهاند که میتواند الگوی بسیاری از نویسندگان باشد.
مرادیکرمانی از جمله این نویسندگان است که این خصیصه هم به لحاظ تعداد واژگان و ترکیبات خاص لهجه کرمانی و هم از نظر دارا بودن زبانی تصویری و موجز در کتاب «قصههای مجید» وی برجستهتر است؛ مجموعه حاضر فرهنگنامه واژگان و اصطلاحات و کنایهها و ترکیبهای عامیانه قصههای مجید است که «متفاوت بودن با سایر فرهنگنامههایی که تا کنون چاپ شدهاند»؛ «کاربردی بودن اثر برای علاقهمندان به نویسندگی»، «سهولت درک معنا و مفهوم مدخلها به کمک نقل قول مستقیم از کتاب مأخذ»، «مشخص بودن محدوده جغرافیایی و زبان نویسنده»، «نمایش فرهنگ روستایی و شهری مردم و بخشی از تاریخ گوشهای از خاک کشورمان در مقاطع زمانی مشخص» و گستردگی و تنوع واژگان، اصطلاحات و مثلهای رایج در کتاب مأخذ»، از وجوه تمایز آن با سایر فرهنگها به شمار میآید.
در این فرهنگنامه که ترتیب آن الفبایی است، برای هر مدخل تعریف یا توضیحی به زبان ساده و قابل فهم برای نوجوانان ارایه شده است. پس از آن، برای هر مدخل جمله یا جملههایی از متن، به عنوان شاهد مثال آمده و اگر در مواردی، یک مدخل دارای چند معنی و با حالات متفاوت و متضادی بوده، برای معانی متفاوت مدخلهای جداگانه در نظر گرفته شده است.
کتاب «نشستن واژه در قصه»، نوشته حسین نیّر و زیر نظر هوشنگ مرادیکرمانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است که انتشارات فرهنگستان آن را در 337 صفحه و با شمارگان 1000 نسخه، به بهای 150000 ریال منتشر کرده است.
نظر شما